Обожнюй ближнього пер. Р. Батищевой, В. Агаповой

       " Приучи себя верить и всегда помнить, что основу личности
         каждого человека, каким бы он ни был в нынешней реальности,
         составляет образ Божий, по которому все мы созданы. По мере
         усвоения этого навыка будет меняться и твоё отношение к людям,
         и отношение людей к тебе. "
                психолог Александр Ткаченко


 
       Упийсь красою ніжних руж
       І тим цвітінням, що довкруж
       Цього червневого бульвару,
       Допоки сонечко за хмару

       Не збігло в сутінки Небес,
       Закривши низку всіх Чудес,
       Що зготував Творець дитині
       В її дарованій хатині...

       Нема самотності  – це знай !
       Думки пливуть за Небокрай –
       То із зв'язками лиш проблеми –
       Розкуй нав'язливі ділеми...

       Бо то  – у тебе все не так,
       Бо ти  – вигадувать мастак,
       Що і нещасний , і самотній
       У світі сивім та скорботнім...

       Храм  – то не зібрані святі –
       Лиш грішники у каятті –
       Берись хутенько до роботи :
       Носити і чужі скорботи...

       О, всі пройшли крізь жорнова  ! –
       Ця мудрість в світі не нова,
       Побач добро в людині кожній,
       І ближнього свого  – ОБОЖНЮЙ!


                Перевод - Риммы Батищевой
                http://www.stihi.ru/2019/06/11/4287


Вкуси нежнейших роз красу!
Цветение они  несут
Бульвару раннего июня,
Пока за серых туч латунью

Не скрылось солнце в тень Небес,
Закрыв шеренгу всех Чудес,
Что Бог ребёнку приготовил
В его подаренном чертоге…

Нет одиночества – ты знай!
Уйдёт печаль за неба край –
То лишь со связями проблемы –
Отбрось ненужные дилеммы…

Тебе бывает всё не так,
Ведь ты придумывать мастак,
Что одинокий и ненужный
В сем мире скорбном и недужном…

Храм – не святых небесных сбор –
То грешных покаяний хор –
Берись скорее за работу
Нести чужих людей заботы…

У всех обоз проблем велик! –
Так обнови же Божий Лик!
Ведь образ сей подстать любому –
Ты ближнего встречай с любовью!

    
                Перевод - Валентины Агаповой
                http://www.stihi.ru/2019/06/15/5360

 Упейся красотою роз -
Цветения апофеоз -
Что вдоль июньского бульвара,
Пока за облаков отару

Не скрылось солнце, тень Небес
Закроет череду Чудес,
Что сотворил Господь дитяти,
В ему обетованной  хате...

Нет одиночества - ты знай!
Мечты плывут за Неба край,
Здесь со взаимностью проблемы,
Ослабь постылые дилеммы...

Ведь у тебя же всё не так,
Ведь ты выдумывать мастак,
Что одинокий, что несчастный,   
Что в этом мире всё ужасно...

Храм - не собрание святых,
А грешников - с грехами их...
Берись, работай и не горбись,
Коль понесёшь  чужие скорби...

О, всех мололи жернова! -
Сия премудрость не нова -
Сумей добро  увидеть в каждом,
И всех услышь душой, кто страждет!

 на фото - автор у берёзы , 24 мая 2019 г. , г. Киев


Рецензии
Риточка, стихотворение поддалось переводу без труда, наверное, потому, что успела вникнуть, сравнивая текст оригинала с первым переводом. У Риммы очень понравилось то, как она использовала в своей работе суть эпиграфа к стихотворению!

Валентина Агапова   15.06.2019 19:14     Заявить о нарушении
У тебя тоже отличный перевод , Валюша ! Молодчинка ! С Любовью - я

Маргарита Метелецкая   15.06.2019 20:55   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.