Триумвират, или О том, как власть уродует людей

Триумвират, или О том, как власть уродует людей.

 2018-2019 гг.

Часть 1.

Действующие лица:

Правитель Мимограда (О) – строгий и требовательный царь, немного нервный, ставит управление страной выше личных проблем.

Жена правителя (Ж) – тихая и добрая женщина, успокаивает мужа, когда тот начинает злиться, гладя по руке.

Карраак (К) – ближайший советник, свободо- и властолюбивый.

Небесные Девы (Д1-3) – колдуньи из Твердобурга, одержимые жаждой золота.

Гонец (Г).

Слуги (С1-3) – незадачливые сыны своих мудрых отцов.

Охранники правителя.

Действие 1.

Садись, мой слушатель, скорей!

Дела свои оставьте на потом!

Послушайте историю о том,

Как власть уродует людей.

(Тронный зал; на троне сидит Ж, за столом ближе к зрителю О копается в бумагах)

О. «Да сколько же ошибок здесь!

Весь список в них, представьте, весь!

Мне надоело исправлять,

Их проще научить считать!»

Ж. «Зачем тебе такие мудрецы?»

О. «Когда бы знал! Их мудрые отцы;

В мир уходя иной, оставил каждый чадо;

Но это не дитя, скорей исчадье ада!

Работать не хотят – им подавай награду!

Потом выслушивай от каждого браваду!

Зато, когда приходит дело,

Они так просто не смекнут.

Какой им пряник? Нужен кнут

И голова, прикрученная к телу.

И, под конец, без лишних сил хватая свой оклад,

Кто в слёзы, кто-то в ноги, кто-то просто рад!»

Ж. «Они должны прийти с минуты на минуту».

(вбегает гонец)

Г. «К Вам…» О. «Знаю. Пусть заходят внутрь».

(боязливо входят С1-3, выстраиваются в ряд; О встаёт и начинает ходить вокруг них)

С1. «Мой государь». С2. «Правитель». О. «Всё, довольно!

Как неродные, даже видеть больно!»

С3. «Родные, государь, и в мыслях, и в делах».

О. «Вот по-родному наведём порядок мы в умах.

(С1-3 сконфузились)

О. «Скажу по правде: был бы рад,

Когда б не прочитал доклада;

Нужна дорога в Мимоград,

А вы устлали мимо града!

(С1 поперхнулся)

Я приказал построить мост;

Приказ, казалось бы, так прост;

А вы построили плотину;

И кто из вас такой скотина?

(С2 закашлялся; О взбеленился; Ж погладила его по руке, и он успокоился)

Допустим, это пустяки,

Все исправления легки.

Отшельник пишет нам в укор:

Топить-то нечем до сих пор!

Ему немедля привезите дров».

С3. «Но он так далеко живёт!»

О. «Тебя к нему поселим, ишь, каков!

Посмотришь, как зимой прохладен лёд!

(О рвёт и мечет, Ж еле-еле его успокаивает)

Идите прочь; дорогу надо сделать,

Плотина мост заменит смело».

(С1-3 уходят; вбегает гонец)

Г. «Мой государь, прими Небесных Дев,

Услышь их восхитительный напев!»

(О нехотя кивает, входят Д1-3, кланяются и начинают петь;

Песня Небесных Дев, музыка из к-ф «Ах, водевиль-водевиль» - «Гадалка»)

Д1. «О властитель прекрасных чертогов,

Неустанно трудящийся царь,

Дай нам золота, пусть и немного,

Мы поможем, как делали встарь.

Мудрецы и сторонники знати

Не узнают об этом потом;

Вечной жизнью за это заплатим

И здоровье твоё сбережём!

(припев)

Ну что сказать, ну что сказать,

Правители беспечны,

Желает знать, любая знать,

Желает жизни вечной».

Д2. «Нас, волшебниц, безудержно манит

Блеск смарагда и звон серебра,

Нас острейший алмаз не поранит,

И опал будет легче пера.

Но не нужно камней драгоценных,

Только золото видим своим -

Среди прочих металлов нетленный,

Ибо время не властно над ним.

(припев)».

Д3. «Все отправятся в царство Аида

Под пугающий Кербера лай.

Но позволь себе искренний выдох:

Будь бессмертным, едва пожелай!

Будешь царствовать вечно на троне;

Смолкнет люд, прекратится молва;

Власть твоя нашу власть не затронет;

Зло и золото – схожи слова!

(припев)*2».

О. «Я знаю вас, прекрасные девицы!

Мой друг, правитель Твердобурга, говорил,

Что в вас, кроме пустых амбиций

И жажды золота, ничто не находил».

Д1. «Подумай, государь, ведь всё имеет цену:

Отдашь нам золото и не предашься тлену».

(встал и закричал О)

О. «Не врите, ведьмы! Нет такою силы,

Чтоб мёртвых поднимала из могилы.

Охрана, уведите прочь!

(ирочно-почтительно) Я не согласен вам помочь».

Д3. «Ты зря, мой царь, не думал о себе;

Поверь, теперь не оберёшься бед».

(Д1-3 уходят; О берёт Ж под руку, уходят).

Действие 2.

Когда нанёс удар хороший,

Любая ноша так легка.

Но у царей другая ноша,

Хоть надо бить наверняка.

(одна из палат дворца; рассерженные Д1-3 входят)

Д1. «Я говорила: надо по чуть-чуть!»

Д2. «Теперь о золоте забудь!»

Д3. «Уймитесь, обе хороши;

Уже попели от души?

Тогда теперь займёмся делом».

Д1. «Мы поступили очень смело,

Но этот царь такой зануда!»

Д3. «Молчите; звук идёт откуда?»

(Д1-3 прячутся, входит К)

К. «Какой противный книжный червь!

(подражая О) Торговлю надо нам наладить.

(обычно) Теперь я должен строить верфь

Каких-то там торговцев ради.

(Д1-3 переглядываются)

(копаясь в бумагах) Отчёт, отчёт, опять отчёт!

Когда конец его найдёт!

Ведь я и сам могу хотеть

На троне с лаврами сидеть».

(Д1 выходит из укрытия)

Д1. «Мой милый друг! Ты очень громкий».

К. «Давайте без подобной ломки:

Хотите сдать меня царю?»

Д1. «Он слышит сам, как говорю».

(К застонал; Д2-3 выходят)

Д1. «Чинуша! Как же ты расстроен».

Д2. «Но мы поможем, будь спокоен».

(Д1-3 ходят вокруг К и шепчут)

Д3. «Во всём виновен лишь правитель».

Д2. «А ты – вселенский избавитель».

Д1. «Народ лишь надо убедить,

Что царь-зануда им не нужен».

Д2. «А ты делами весь загружен».

К. (испуганно и хмуро) «Не надо эдак говорить!»

Д3. «Тебя ничто не остановит:

Ты так силён, могуч, умён».

(К заулыбался)

Д1. «Хранитель Мимоградской крови,

Как древний Крон – отец времён».

(К яростно кивает)

Д3. «Теперь иди и сделай так,

Чтоб ваш король попал в просак».

(Д1-3 уходят)

К. «Давно я думал сделать это,

Ещё без вашего совета.

Все слуги будут за меня:

Король ко всем ужасно строг.

Уверен, не пройдёт и дня,

Я преподам ему урок».

(уходит).

Действие 3.

Господь недаром учит нас:

На ближних не храните зло.

Небесным Девам в этот раз,

Считайте, просто повезло.

(тронный зал; входят О и К, читая бумагу)

О. (хмуро) «Неужто всё настолько плохо?

Учти, я не терплю подвоха».

К. (шёпотом) «Мой царь, я слышал нынче сам:

Народ ужасно недоволен».

О. «Смешно! Народ бывает болен,

Подвержен мерзостным речам.

Предателей полно в округе;

Я тут подумал на досуге:

Небось устали вы трудится,

Пожалуй, отдых пригодится».

(К смутился, но продолжил врать)

К. «Благодарю, но не сейчас;

Сначала выполним приказ».

О. «Довольно слов, давайте к делу;

А ну, сюда входите смело!»

(входят С1-3, испуганные и смущённые; дождавшись кивка К, говорят)

С1. «Правитель, весть дурная у меня:

На утро нынешнего дня

Пришёл доклад. Дороги и не надо:

Торговцы избегают Мимограда!»

(О нахмурился)

С2. «Плотину нынче прорвало».

К. «Она крепка, ну как могло!»

С3. «Дрова везли по той плотине;

Они и утонули в тине».

(О очень огорчился)

К. «Боюсь, не выдержал всего наш старый нерв;

И для кого ж теперь нам строить верфь?»

О. «Мы с этим справимся, уверен,

И распахнём торговцам двери!»

К. «Забыл сказать: горят леса;

Не день, а просто чудеса!»

О. (уронил голову на руки) «Да что же это происходит!»

К. «Снаружи к нам толпа подходит;

Все требуют свержение царя!»

(Оба подходят к окну и видят огромное скопление народа)

О. (дрогнувшим голосом) «Им передай: взойдёт заря,

Я власть отдам кому-нибудь получше;

А ты возьми корону тут же

И отнеси её, укрой».

(О снимает корону и отдаёт К, тот дрожит от радости)

К. (в сторону) «Теперь-то трон уж точно мой!

(надевает корону)

(громко) Охрана! Новый царь у вас!

Держи преступника сейчас!»

(Двое охранников входят и видят, что Карраак в короне, царь сидит с поникшей головой, а слуги кланяются новому лидеру; стражи сперва сомневаются, а потом хватают правителя за руки)

К. (после паузы) «Отныне жизнь твоя сопоставима с адом;

(посмотрел на С1-3) Он это заслужил, друзья;

(правителю) Отныне ты не правишь Мимоградом,

Им буду править только я!»

(О пытается вырваться, но безуспешно)

О. (ухмыляясь, после молчания) «Твой замысел корыстен черезмерно;

Раз власть себе ты в голову зашил,

Ты троглодитом станешь медленно, но верно,

И станет облик отражением души!»

(К хватается за корону и не может её снять)

К. «Проклятый маг! Неужто эти чары

Настолько сильные, что власть подвластна им?»

О. «От них молоденьким предстанет старый,

А мрак души никак не исцелим!»

К. «Нет больше горя, жить внутри урода!»

О. (иронично) «Зато живёшь с поддержкою народа!»

К. «Ведите прочь мерзавца!

(охранники уводят О; входит Д1)

Теперь я вынужден бояться

Всех мятежей, восстаний и…» Д1. «Его!

Когда он их не поведёт, они не так опасны».

К. «Ох, это так прекрасно!

Добились мы всего, не тратя ничего».

(К. берёт под руку Д1, уходят)

Часть 2 (спустя 17 лет).

Действующие лица:

Старший (Ст), средний (Ср) и младший (Мл) братья – триумвират.

Отец консервативных взглядов (О).

Карраак (К), правитель Мимограда.

Небесные Девы (Д1-3), его покровительницы.

Гонец (Г).

Охранник.

Мужики из народа (М).

Действие 1.

Лучи сошли на нас с небес,

И каждый непомерно рад,

Ведь это чудо из чудес –

Родных людей триумвират!

(пустая улица в тихом Мимограде; трое братьев идут и радостно говорят)

Ст. «Вы рады, братья? Знаю – рады!

Нет счастью нашему преграды!»

Ср. «Да, братья, всё же день прекрасный,

Для власти мерзостной опасный» (уходит).

Ст. «О да, лишь он

Ума холодного лишён».

Мл.(брезгливо) «По мне, как есть, не менее, не боле;

Я всё же предпочту без боли».

(Ср. вернулся и встал чуть впереди, его братья остались за плечами)

Ср. «Пойдёмте в бой, друзья мои!

Всю скверну счистим мы с земли!

Сегодня мы должны решить:

Готовы правосудие вершить?»

(Ст и Мл переглянулись и ухмыльнулись)

Ст. «Согласен я! Готов блюсти порядок».

Мл. «Я тоже! Не допустим мы упадок».

Ср. «Прекрасно, братья! Есть одна проблема:

Правительство людей уничижает;

На шпиле башни флаг, где алая эмблема

О власти троглодитов нам вещает».

(Ст и Мл смотрят на Ср, как на умалишённого)

Ст. «Мне кажется, отец не будет за».

Ср. «Естественно, но будут голоса!

Не голоса, а крики из народа!

Желают свергнуть все противного урода!»

Ст. «Такое раньше мы не обсуждали,

Но праотцы такое осуждали».

Мл. «Вот здесь, мой брат, я буду против:

Нам кровь придётся даже проливать!»

Ср. (набычился) «Тогда уж лучше кровь прольёте,

Ведь идеалы хуже предавать!»

Ст. (примирительно вскидывает руки) «С правителем мы встретимся скорее,

Втолкуем, как быть можно, как нельзя.

Ср. (в сторону) «Не думаю, что станет вам теплее;

Мне кажется, всё это будет зря».

Ст. (оскалился) «Ну хорошо, давайте, голосуем!»

Ср. (смущённо) «Зачем же, это всуе!

Войны никто не хочет?»

Ст. и Мл. «Конечно, нет».

Ср. «А разве Карраак противно не лопочет?»

Ст. (самодовольно) «Уже ты знаешь, брат, каков ответ».

Мл. (радостно) «Решили: тотчас мы к правителю пойдём».

Ср. (в сторону) «Вы сердце мне сковали льдом».

(уходят; сначала Ср, потом Ст и Мл)

(тронный зал; на троне сидит Карраак и принимает пищу; вбегает гонец)

Г. «Владыка, к Вам пришли».

К. (недовольно) «Письмо представить не могли?

Бумагой легче рассказать,

Чем видеть честные глаза.

(продолжает есть, но гонец не уходит)

Ну, кто там?» Г. «Каждый млад;

Представились – триумвират».

К. (поперхнулся от смеха) «Зови скорей!» Г. «Входите,

Колени перед троном преклоните».

(входят братья – Ст и Мл кланяются, Ср едва кивает)

К. (испуганно шепчет гонцу) «Дурак! Кого сюда впустил?

Сыны преступника, забыл?

(гонец выбегает)

(громче) Друзья мои, к чему визит?»

Ср. (нагло) «К тому, кто совестью забыт».

Ст. «Наш брат упрям и неприятен,

И не знаком с манерой знати».

К. «Заметил. Сядьте!» Ср. «Постою».

К. «Твою манеру узнаю:

Ты сын отца с его ужасным взглядом».

Ср. «Исконного правителя, притом!»

К. (смеясь) «Насколько горд своим отцом!

Его, к несчастью, нету рядом.

А почему?» Ср. «Ты отнял власть!»

К. (рассердился) «Ну нет, мне Дух соврать не даст!

Он сам отдал свою корону!

А я, как приближённый к трону,

Её поднял и охраняю».

Ср. (отвернулся) «Ни слова я не понимаю».

К. (рассвирепел) «А он был слаб и телом, и душой,

И не способен радоваться жизни!»

Ср. «Но цели ставил пред собой

Лишь о спасении Отчизны!»

К. «Немедля прочь!

(Ср. убегает)

А вам я чем могу помочь?»

И затянулся долгий разговор:

Он продолжался до тех пор,

Пока не захотелось Каррааку есть;

Он, сразу позабывши лесть,

Ушёл в столовую один,

Но одержим и с мыслями един.

Действие 2.

Тот день прошёл, но мысли всё же гложат

Неусмиримый разум жаждущего войн;

На плечи всё отцовские возложит

И твой характер, слушатель, и мой.

(кабинет в строгих тонах; за столом сидит хмурый человек преклонного возраста и усиленно строчит; осторожно входит Ср, и бывший правитель смотрит на него)

Ср. «Отец, приветствую. Ты как?» О. «Обыкновенно».

Ср. (медленно, волнуясь) «Я давеча общался с троглодитом,

Своими кознями давно уже убитом.

К его словам я отношусь презренно».

О. (безразлично) «Зачем пришёл ты, молви сразу».

Ср. (немного увереннее) «Пришёл к тебе сказать я фразу:

Власть имущий совесть не имеет».

О. (улыбаясь) «Так это заговор душевный зреет!

(наставительно) Запомни: пыл возможно охладить».

Ср. «Хотел бы я себя никем не мнить,

Но разве можно миру сотрясаться!»

О. (смеясь) «Так и врагом недолго статься!»

Ср. (нарочито торжественно) «Весь свет не тот, что в летописях виден;

Я не могу сказать – неправым буду точно!

Что ни правитель, сразу злыдень,

И скован цепью он на троне прочно!

(О удивлённо поднял брови и перестал смеяться)

Нет государства, право где важнее,

Чем государь и свита белым фоном;

Страну создам других страннее,

Где все дела решаются законом!»

О. «Безумец ты, им можно разве быть?»

Ср. «А разве можно грех водою смыть?

(О посерьёзнел и нахмурился)

Не видел я, чтобы право соблюдалось,

Так посмотри же, что со всеми сталось!

Я чувствую: пришла пора свершений,

Пора довольства граждан, их прозрений,

Пора земли небесной благодати;

И пусть от злости мрёт любой предатель!»

(О встал и сердито заговорил; Ср попятился, зная отца в гневе)
О. «Ты груб и яростен, смири отныне гнев

Я, (злобно усмехнулся) с благосклонности Небесных Дев,

Не жалую свой род, напомню вновь;

Не знаешь ты, как мерзки троглодиты:

Чернилами им служит кровь,

И только ей их разумы забиты!

Рабов разводят стадом, как свиней;

Казалось бы, что может быть странней?

Союзы рушат, портят узы;

Не тяжки им людские грузы,

Но чужды им людские страхи –

Их не увидишь в порванной рубахе;

Их лишь богатство беспокоит,

Душа же и гроша не стоит!

Готовы всех вживую сжечь!

Им ярость боя, будто желчь:

Её заглотят, сплюнут и растопчут;

Им не знакомо слово честь,

Для них и боль, и ужас есть;

Издёвки грань не переходят чуть.

Но Карраак с безжалостною свитой

Сидят на паутине, ими свитой;

Все гордые, не знают суеты;

Но людям что предложишь ты?»

(отец сел, сын, сражённый тирадой, начал бормотать)

Ср. «Я людям дам права, обязанностей мало –

Свобода манит их, ведь зло почти пропало;

Решение любое я с ними согласую!»

О. «О Духи, говоришь ты это всуе!

(издевательски) Идея верная, но вот ведь незадача:

А благосклонна ли к тебе удача;

Готов принять ты участь пораженья?»

Ср. «Речами гнева не губи ты рвенья!

Уверен, каждый будет рад

Молиться о пощаде и доволье,

И сетовать на бывшее неволье,

Когда получит власть триумвират!»

О. (разозлясь) «Опять, опять я это слышу!

Твои слова я знаю наперёд!

Хоть раз бы взял ты фразу выше,

Она хоть скуку перебьёт!»

Ср. (обиженно) «В сердцах проснётся ярость угнетённых;

Ты слов, сейчас произнесённых,

Не говори, пожалуйста, при мне:

(гордо) Мне руководством быть стране!»

О. (смеясь) «Какой ты гордый, прямо полудемон!

(строго) Где пыл неумолимый, где он?

Где те намеренья, что ты поведал мне?»

Ср. (в сторону) «Поведал ранее, не все».

О. (почти крича) «А коли власть ты сам получишь,

Не скажешь ты: зачем же есть народ?»

Ср. (тихо) «Меня напрасно мучишь:

Людской люблю и почитаю род».

О. (в гневе) «Людской противен, скуден быт;

Не станет больше мир лукавить:

Простые люди могут только быть,

Не могут жизнь чужую править!

(спокойнее) Ты с возрастом поймёшь всё это».

Ср. (поражённый этими словами) «Твой голос был, как право вето,

Отныне слышать не хочу,

Сжигай последнюю свечу,

Умчусь я от тебя навеки!» (убегает)

О. (вздыхая) «Каков твой нрав, такие и успехи».

Действие 3.

Друзья-политики – друзья не на века,

И не удержатся от праведного боя;

Чем больше речь их на виду легка,

Тем им труднее совладать с собою.

(тронный зал; К сидит на троне и разговаривает с С1-3, входит О, С1-3 спешно кланяются и убегают)

К. (брезгливо) «Мой старый друг! Я рад тебя увидеть.

Зачем пришёл в мои покои?»

О. (сквозь зубы) «Решил из дома сын изыдеть,

Я жду, когда он мысли успокоит».

К. (пространно) «Ох, эта юность, время мечт!

Я видел сына твоего:

Вознёс он справедливый меч

Над властью мира моего».

О. (притворно-ласково) «Ну, не суди его ты строго,

Ступает пусть своей дорогой».

К. «Уже ты слышал эти речи?»

О. (гордо) «Уже, и жду повторной встречи».

К. (удивлённо) «Тебе как будто это любо?

Поверить не могу: ты был всегда за власть».

О. (нарочито обиженно) «Ведёшь себя так грубо;

Я против мятежа, а Дух соврать не даст».

К. (со вздохом) «Твой сын обязан взгляды поменять,

Пусть сохраняет мир, не рушит».

О. (хмуро) «Его несложно будет отыскать;

Расскажем – он закроет уши.

Его намеренья не любы мне:

Без цели он, но жаждет боя.

Так быть анархии, а не стране».

К. (соглашаясь) «Твой сын не властен даже над собою!

И что с ним делать? Я – не знаю».

О. (миролюбиво) «Не стоит нам ходить по краю,

Я сына понимаю: он умерит пыл».

К. (удивлённо и зло) «Надеюсь, ты ничто не скрыл,

Покинь иначе замок мой…» (вбегает гонец)

Г. «Владелец, Вам письмо!»

К. «Отлично! Прочь пошёл, гонец.

(гонец убегает; К разворачивает лист и читает)

Небесных Дев послание:

«Приди на заседание

Суда над мятежом». Конец».

О. (хватаясь за голову) «О нет! Ведь хуже быть не может!»

К. (хитро прищурясь) «Меня вот любопытство гложет:

Кто осуждён?» О. «Мой сын, скорей всего.

Ему никто и не поможет,

Коль я не встану за него!»

К. «Спокойно, старый друг, пойдём со мной».

О. (в сторону) «Спасу тебя, мой сын родной!»

Действие 4.

Правители не будут идеальны,

А слуги их тогда тем паче.

Зачем тогда их выбирали мы,

Раз нет и шанса жить иначе?

(тронный зал; Д1-3 обвили трон; Ср стоит на коленях, его держит охранник; Ст и Мл понуро стоят сбоку; входят К и О; К целует руку Д1)

К. «О, Ваше занебесие!» Д1. «Мой Карраак, мой милый друг!

С чего бы ты, отец врага, сюда явился вдруг?»

О. «Хочу увидеть честный суд».

К. «В душе с собою честен будь.

Твой сын предатель, разве нет?

Другим сынам ты передай привет:

Смотри, и старший здесь, и младший,

А с ними средний, низко падший».

О. (хрипло) «Суров ко всем я без разбору».

Ср. (вырываясь) «Отец! В такую пору

Скажу: хоть схвачен я был стражей,

Поверь, не буду врать я,

Что младший, то и старший,

Не поддержали братья!»

(Отец кладёт руку на плечо Ср, хмуро смотрит на Ст и Мл, потом подмигивает им, те кивают; отец наклоняется и что-то шепчет Ср)

К. «Прошу вас замолчать я снова:

Небесным Девам дайте слово!»

Д1. «Я властью, данной мною мне,

Тебя врагом отныне объявляю…»

Д2. «Я запрещаю жить в стране…»

Д3. «Из государства выгоняю…»

Д1 «Признал ли ты свою вину?»

Ср. «Признать такое невозможно».

Д2. «Не любишь ты свою страну?»

Ср. «Страну, не власть, любить не сложно».

Д3. «Предатель! Смерти ты повинен!»

О. «Ты не командуешь здесь ныне!»

(отец бьёт набалдашником трости Карраака по голове, тот падает и хватается за голову; охранник наносит отцу удар сверху по голове, а тот пытается блокировать тростью, и проседает под тяжестью стражника; Ст и Мл одновременно бьют в солнечное сплетение охранника, тот роняет меч и падает; Девы в испуге пятятся за трон, а отец подходит к ним и не даёт убежать; Девы шепчутся)

Д2. (громко, отцу) «Что хочешь, только пожелай!»

О. «Мне сына моего отдай!»

(опять шепчутся)

Д3. «Бери, но помни: враг народа

Не лучше этого урода». (кивает на Карраака)

(Отец берёт за руку Ср и уходит; за ними следуют Ст и Мл)

К. (оклемавшись) «Что с этим делать, Ваше занебесие?»

(оба смотрят на валяющегося стража)

Д1. «Пойду я; уберите это мракобесие!»

(Карраак утаскивает охранника)

(место перед входом в замок; отец и трое сыновей)

Ст. «Прости, отец! Мы виноваты…»

О. «Вы не бойцы и не солдаты,

Но почему-то на войне;

И это непонятно мне».

Ср. «Я не сумел сдержать себя».

О. «Конечно; непокой любя,

Меня ты вряд ли понимаешь…»

Ср. «Отец, ты многого не знаешь!»

О. «Я не всеведущ, как и все;

Но ваш мечтатель мне неведом;

И не лежу я на овсе,

И не припрыгиваю следом.

Таких людей не сыщешь боле

И их не пожелаешь доли.

А люди разные бывают;

Но что в себе они скрывают?

(помолчав немного) Людей я видел много на веку,

И кое-что сказать могу:

Кто слаб, а кто силён;

Кто глуп, а кто умён, –

Из них из всех никто не вправе

Противиться великой славе;

И лишь у единиц горит огонь в глазах;

Всем совесть чужда, всех удержит только страх.

(прокашлялся) А нам самим пора в дорогу».

Ср. «Прости, отец. С тобою в ногу

Я не могу идти. Прощай!

Лишь добрым словом вспоминай».

(Ср убегает; отец в печали уходит, а Ст и Мл поддерживают его)

Действие 5.

Восстание – опасная затея;

Стремиться вверх и разрушать преграды;

Нестись вперёд, и жизни не жалея, -

Всё это высшей цели ради.

(городская площадь, переполненная людьми; на трибуне стоит Ср и выступает)

Ср. «Друзья мои! Рад видеть вас!

Уже я говорил не раз,

Что вы сильны как духом, так и телом,

Но не дают вам заниматься делом!

Вас угнетают; вы же всё терпели;

Пора настала свергнуть Карраака!

Отдам приказ, хоть властен еле-еле:

Закройте дверь в обитель мрака.

Триумвират надежд не оправдал,

Теперь не знаю я надежды;

Отец был прав, когда сказал,

Что я слыву невеждой!

Мне мудрость не дана; нельзя её познать

Как то, что люди знают испокон веков;

Зато людей я научился избавлять

От этих тяжких нравственных оков!

Весь мир не может по канонам быть,

И ортодоксам здесь не место!

В течении я не намерен плыть,

И не боюсь очередных арестов!

А вот и наш правитель бывший!»

(Мужик привёл Карраака)

К. «Хотел бы видеть я твой нрав остывший!»

Ср. «Как я твои нутро и потроха!»

К. «Тебе ли жизнь не дорога?

Какие речи позволяешь!

Небесным Девам возврати меня!»

Ср. «Ты даже и не представляешь,

С тобою что собрался сделать я!»

К. «Ты думаешь, убив меня,

Ты восстановишь мир и справедливость?»

Ср. «Боишься правды, как огня;

Так получи за собственную милость! (М. убивает К.)

Теперь свободны мы, друзья!

Осталось перебить Небесных Дев;

Пока на трон присяду я,

Нам власть нужна, чтоб удержать их гнев».

М. «Так ты сказал, что нет теперь владыки!

И никого мы слушать не согласны!»

Ср. «Я так и вижу Дев улыбки:

Они побеждены, но всё ещё опасны!»

М. «Приказ убить правителя всё в силе?»

Ср. «Так мы его уже убили!» (М. убивает Ср.)

Таков удел всех мятежей;

Пусть говорили много раз

Словами мысли эти же,

Не знаю я того; благодарю я вас!


Рецензии