Лорелея Г. Гейне перевод с немецкого
Они утопли в водной гриве
И кротость их манит к себе
Младых изменников игривых.
Не знают рыцари о том,
Что с первым солнечным лучом,
Залитая морскою пеной
Выходит к ним диво-царевна.
В морской, прозрачной, тонкой ткани
То диво чудное сидит
Буянье кос всех жемчугами
Так щедро, мягко наградит.
Никто не знает пути к тайне,
К победе смелой красоты,
Что в музе все ее страдания-
Поет до пьяной темноты.
Одарена сполна Всевышним
От голоса волна слаба
И смерть тому, кто скажет:"Тише"
Того потопит та река.
18 октября 1997 год (Студенческие годы в Киевском национальном лингвистическом университете - КНЛУ)
Свидетельство о публикации №119052208472
Люба Вильгельм 09.12.2019 21:33 Заявить о нарушении
Инна Штефан-Токич 09.12.2019 23:52 Заявить о нарушении