Стихи посвященные мне
Ирак
Вольный перевод Светланы Дьяковой:
Эта замечательная личность, как хочет разбивает моё сердце.
С тех давних пор, как ты живёшь на свете,
С тех пор, как живо сердце - сердце бьётся и каждую секунду бьёт для Хана
И отдаёт любовь. Оно великолепно!
С тех пор, как плакало оно, была в нём радость.
Да здравствует в нём вера и надежда,
Как здорово, что сердце моё бьётся!
С тех пор, как жив я, бьет оно в восторге и выдаёт любовь.
С тех пор, как зацвело, выплакивает радость,
Живёт надеждой и вселяет страсть.
Свидетельство о публикации №119052204383