На туркменке женюсь

Тут и там — исходил я Восток, путешествуя.
Шёл с надеждой, что встречусь с достойной невестою.
Растеряли красу свою девушки местные.
На туркменке, что в платье до пола, женюсь.
 
Как стыдливо алеет румянец под взглядами!
Переливы цветов красят грудь её ладную,
И обвита косичками талия статная —
На туркменке, что в платье до пола, женюсь.

Чтит обычаи рода, ей чуждо безделие.
Счастлив слышать малыш её песнь колыбельную.
А усьма* на бровях — то краса неподдельная.
На туркменке, что в платье до пола, женюсь.

Многих видел красавиц, наряды похожие
Вечерами луну затмевают, роскошные.
Как от них все ташкентские улицы ожили б!
На туркменке, что в платье до пола женюсь.

*усьма  традиционное масло для роста волос, бровей и ресниц

Поэтический перевод с узбекского языка, стихи Мухаммада Юсуфа.


Рецензии
Текст перевода шикарен, хочется поздравить автора.
Маленькое уточнение, если позволите: усьма - это растение, соком (а не маслом) которого на Востоке дамы чернят брови.
С творческой удачей Вас,

Прозектор Перец Хитрый 2   22.05.2019 12:51     Заявить о нарушении
Благодарю вас!И спасибо за уточнение, по запросу гугл выдал то, что мной указано, а я не стала подвергать сомнению))Я вам верю!

Светлана Тау   23.05.2019 12:29   Заявить о нарушении