Азиз Маунтассир, Марокко

Азиз Маунтассир, Марокко

Азиз Маунтассир - международный поэт, посол Гуманизма из Марокко. Родился в Касабланке 30 марта 1961 года. Педагог. Президент международного форума Творчества и гуманности. Посол международной организации Inner Child Press в Вашингтоне и в Северной Африке. Посол WIP (Нигерия) в Марокко, член и координатор по Марокко и Северной Африке. Координатор UWMC (Детского объединенного мирового движения) по Северной Африке. Посол в Северной Африке по вопросам внутренней детской прессы (США). Автор 5 книг. Участник 4-х поэтических международных сборников: «Антология галактики Atunis 2019».
«Современная международная антология Фестиваля английской поэмы Prime India 2019», «Любовь к Марокко от William s Peters Sr», «Книга арабских писателей».

Who are you my lady

You're dreaming
As if you're a dream on bed
In your whispering
A kiss song
And inside you
A cristal, pain and joy
Your morning
A bird awaiting
And your choice is restricted
in life's springs

Oh.. Sir!
I'm the scream of silence
Under the shades of patience
Oh... Sir!
I'm an orphaned poem
Adopted by the power of time
Oh... Sir!
I'm a smile on dead lips
Kissing the edge of life's glass
For sipping a drop of hope

The herbs of your banks
are getting yellowish
In the spring of seasons
Your heart is a will's water
As a night without hope
Under silent stars
In front of autumn's winds
As a melody without guitar

Oh...Sir
The reader
Of my silent ashes
Come closer to me
And take out from my eyelashes
the tears of lostness
Listen to the noisy sighs of patience
In the depth of my chest
I'm the destiny's poem
So read me

My eyes had never seen
A soul carrying the serenity of night
In your silence a calm of scream
In your talk the death of sorrows
You joyfully plant the roses
and you keep the thistles for yourself
You brighten your presence
With your vivid side
While the dead one is hidden
I thought your life is a spring
But you're a happiness confronting pains
You're a patience obscures
the torrent of tears
Who are you my lady?

Oh...Sir!
From that deep silence
I hid
To embrace the loud noise
of my heart
I looked at the sky of destiny
I found the stars combined
And I’ m sitting alone
The sad sights of my soul
disperse me
I'm blaming the destiny
and they are blaming

Кто ты, моя леди?

Ты мечтаешь
Ты как будто сон на кровати
В твоем шепоте
Песня поцелуя.
Но внутри тебя
Кристаллы боли и радости
Твоего утра
Как птицы в ожидании
И твой выбор ограничен
в источниках жизни.

Ох... Сэр!
Я крик молчания
Под оттенками терпения
Ох ... сэр!
Я сирота стихотворения
Что принято силой времени
Ох ... сэр!
Я улыбаюсь на мертвых губах
Целуя край бокала жизни
Для всасывания капли надежды

Травы твоих желаний
становятся желтоватыми
В сезон весны
Твое сердце – будто влага воли
Как ночь без надежды
Под тихими звездами
Перед осенними ветрами
Как мелодия без гитары

О ... Сэр
Читатель
Из моего тихого пепла
Приближайся ко мне
И вытри из моих ресниц
слезы потери
Послушай шумные вздохи терпения
В глубине моей груди
Я стихотворение судьбы
Читай меня безмолвно

Мои глаза никогда не видели
Душу, несущую спокойствия ночи
В твоей тишине спокойный крик
В твоих разговорах смерть скорбей
Ты радостно сажаешь розы
и ты хранишь чертополох для себя
Ты скрасишь свое присутствие
С твоей яркой стороны
Пока мертвец спрятан
Я думал твоя жизнь это весна
Но ты счастье против боли
Ты терпение, скрывающее
поток слез?
Вот, кто ты, моя леди?

О ... Сэр!
От этого глубокого молчания
я затаил
громкий шум
своего сердца
И смотрел на небо судьбы
где нашел звезд в сочетании
Но я сижу один
Грустные ощущения моей души
хотят прогнать меня
Я обвиняю судьбу,
а она обвиняет меня.

African girl

I'm a lovely butterfly
My destiny is a thorny
rose
I have nothing to do
except patience
and God is merciful
I suffer
I cry
Then I sleep
My pain is not only mine
Even the closest ones to me
Complain of my suffering
and the stay
in my cell
It's my pain and my misery
The misery of my father
Of my mother
Of my neighbours also
O people of the world
Save me
I want my community
my brother
my friend
and my family
I'm dreaming of
My house
My garden
and my toys
Where's my school bag
My voice calls out
for the hymn of my country
Erase my tears
Bring a drink for my cough

Африканская девочка

Я - милая бабочка
Моя судьба - тернистая
Роза
мне нечего делать
кроме, как терпеть,
но Бог милостив,
когда я страдаю,
я плачу
и сплю
Моя боль не только моя
Но и моих близких
Страдают вместе со мной
за пребывание
в моей камере
Это моя боль и мои страдания
Несчастье моего отца
Моей мамы
И моих соседей тоже
О, люди мира,
Спасите меня
Я хочу, чтобы мое сообщество
мой брат
мой друг
и моя семья
жили, как люди.
Я мечтаю о
своем доме,
о своем саде
о моих игрушках.
А где моя школьная сумка?
Мой голос взывает
за гимн моей страны.
Подайте глоток надежды,
чтоб смогла смыть свои слезы.

A wounded bird

A wounded bird
as a deserted silence

He takes breaths
On his way to silence
On a tree without sprigs
Its leaves and fruits
have been stolen

He neither twits nor flies
His eyes are in the sky
on flying swarms
in pleasure
His stomach
waiting the sunrise
In the sun of sea
The sunset

In the coming of darkness
and the dew of dawn
He dreams of the jungle
and space
It is the healing of universe
doesn't have a confession
with force majeure
Night scene
The shrine is a guide
and the hate of a dry trunk
collapsed by storms
and rains
His death dreams of death
Rejection of land
It has a trap and mud
He loved the sky
with its justice and purity

Раненая птица

Раненая птица
как пустынное безмолвие

Она дышит
На пути к тишине
На дереве без веточек
Чьи листья и плоды
украдены

Она не дергается и не летает
Но ее глаза все еще на небе
на летающих роях
в удовольствии
Ее желудок
в ожидании восхода
Под солнцем море
Закат

От наступления тьмы
до росы рассвета
Она мечтает о джунглях
и пространстве
Это исцеление вселенной
не имеет признания
с форс-мажором
Ночная сцена
По веленью судьбы
презрение сухого ствола
обрушилось штормами
и дождем…
Ее гибель мечтает о смерти
об отказе от земли
От ловушки и грязи
Она ведь любит небо
с его справедливостью и чистотой


Evening song

Evening Song
My heart does not turn prisoner
In the density of the choice
My imagination and my mind
In a limited corridor
In paths of shapes
The rhythm of desire
My song was like love
Risking everything
To come with a sense of poem
Such as the sun
On the walls
Starry silent
Spray the light
Gracefully
Like smiles of hope
To expel the pot
My mind responds
And come without excuse

By Mountassir Aziz

Вечерняя песня

Вечерняя песня
Моего сердца звучит в заточении
В плотности выбора
Мое воображение и разум
В ограниченном коридоре
По дорожкам фигур
Ритму желаний
Моя песня была, как любовь
Рисковала всем
Звучала с чувством стихотворения
Подобно солнцу
На стенах
Звездная тишина
Распыляет свет
Изящно
Как улыбку надежды
Изгоняет в горшок
Мой разум откликается
надо придти без оправданий.

Перевел с английского Рахим Карим.


Рецензии