Перевод из Иры Свенхаген Закон падения 19
Schwalben segeln durchs Himmelsblau.
Und ich weiss gar nicht mehr ganz genau
Wann sie gekommen sind.
Sie werfen sich zwitschern und frech in den Wind:
Wie kleine Pfeile.
Schwarz und in Eile.
Fuer mich sind sie ein Sommersymbol.
Und sehe ich sie, dann fuehl' ich mich wohl:
Die kleinen Pfeile.
Schwarz und in Eile.
Ich wuerde wirklich vieles drum geben
Einmal so frei und leicht zu leben.
Sie fliegen so schnell und so genau:
Schwarze Pfeile im Himmelsblau.
------
мелькают ласточки в небесной сини,
но я не вижу продолженья линий.
когда они явились мне,
о чем щебечут небу и весне?
как стрелы черные из стали,
они мелькнули и пропали
Они мне вечный символ лета,
гляжу, и песнь моя не спета
как стрелы черные из стали,
они мелькнули и пропали
могла бы поступиться многим,
чтоб в небе жить, как могут боги,
с какою страстью, с какою силой
мелькают стрелы в небесной сини!..
Свидетельство о публикации №119052103689
И также я люблю наблюдать ласточки. Их систем навигация - захватывающий.
Надеюсь, что у Вас в Урале красивое ранное лето.
С теплом
Ира Свенхаген 21.05.2019 21:52 Заявить о нарушении
Спасибо за пожелания. Я рад весне. И рад Вам неимоверно, Что-то давно не обменивался с Таней Вагнер письмами. Вы вдвоем - вся моя Германия!
Ганебных 22.05.2019 11:03 Заявить о нарушении
"Май холодный — год хлебородный и не будешь голодный."
Ну да, но, помидоры и паприка - очень чувствительные кандидаты. Здесь также слишком холодно. Мои помидоры смотрят так голубой и глупый из грошок для цветов. Если они следующая неделя не растят, тогда я буду они менять - и подсолнечники бы также красивый, или я сажу картофель: подземльённый и крепкий.
С оптимизмом
Ира Свенхаген 22.05.2019 21:57 Заявить о нарушении