Закон падения 19
Schwalben segeln durchs Himmelsblau.
Und ich weiss gar nicht mehr ganz genau
Wann sie gekommen sind.
Sie werfen sich zwitschern und frech in den Wind:
Wie kleine Pfeile.
Schwarz und in Eile.
Fuer mich sind sie ein Sommersymbol.
Und sehe ich sie, dann fuehl' ich mich wohl:
Die kleinen Pfeile.
Schwarz und in Eile.
Ich wuerde wirklich vieles drum geben
Einmal so frei und leicht zu leben.
Sie fliegen so schnell und so genau:
Schwarze Pfeile im Himmelsblau.
John Henry Lorimer (12. August 1856 in Edinburgh - 04. November 1936 in Edinburgh) war ein schottischer Maler.
"Flug der Schwalben", 1906
Подстрочник
Закон падения 19
Ласточки летают на голубым небесно.
А я точно не помню
Когда они пришли.
Они щебетаються и бросаются на ветру:
Как маленькие стрелки.
Черный и в спешке.
Для меня они символ лета.
И если я их увижу, то чувствую себя хорошо:
Такие маленькие стрелочки.
Черный и в спешке.
Я буду бы действительно дать много
Когда-то так свободно и легко жить.
Они летят так быстро и так точно:
Черные стрелки - на голубым небесно.
Джон Генри Лоример (12 августа 1856 года в Эдинбурге - 4 ноября 1936 года в Эдинбурге) был шотландским художником.
"Полет ласточек", 1906 г.
Свидетельство о публикации №119052008286
но я не вижу продолженья линий,
как и когда они явились мне,
о чем щебечут небу и весне?
как стрелы черные из стали,
они мелькнули и пропали
Они мне вечный символ лета,
гляжу, и песнь еще не спета.
как стрелы черные из стали,
они мелькнули и пропали
могла бы поступиться многим,
чтоб в небе жить, как могут боги,
с какою страстью, с какою силой
мелькают стрелы в небесной сини!
Ганебных 21.05.2019 16:46 Заявить о нарушении