Переводы стихов В. Курловича - 2
Перевод с белорусского Николая Дика
Восеньскі дождж
Жоўты ліст за акном ціха кружыць,
дагарае апошнім агнём.
І зямля, як і я, моўчкі тужыць
па цяпле пад бясконцым дажджом.
Мне здаецца, што ўсё перажыта,
ды спакою душы не дае
твар твой смуглы, з усмешкай адкрытай
і пяшчотныя рукі твае.
Восень сэрца маё не сагрэе
яркім полымем спелых рабін.
Дождж халодны ўсё сее і сее,
будзіць летні, далёкі ўспамін.
Капні, дожджык, слязою ў далоні,
што калісьці сагрэлі мяне.
Нагадай пра сустрэчы пры поўні
жоўтым лісцем на мокрым акне.
***
Осенний дождь
Желтый лист за окном тихо кружит,
догорает последним огнем.
И земля, как и я, молча тужит
по теплу под плаксивым дождем.
Мне так кажется, все пережито,
но покоя душе не дает
лик любимой с улыбкой открытой
и те руки, что рвутся в полёт.
Осень сердце мое не согреет
ярким пламенем спелых рябин.
Дождь холодный разлуками сеет,
будет летний, пока я один.
Капни, дождик, слезой на ладони,
что согрели, прижавшись ко мне.
О полуночной встрече напомни
желтизной на промокшем окне.
***
Настальгія
Здаецца нам – нямала год прайшло,
мы шмат у чым змяніліся самыя…
Ды за акном пральецца дробны дождж,
і ўвойдзе ў дом нячутна настальгія.
Яна з тугою прыйдзе па былым,
калі прыпомніш часам на змярканні
маленства безтурботныя гады
і першае ў жыцці сваім каханне.
Калі стары сямейны свой альбом
разгорнеш і часы згадаеш тыя…
Наперадзе амаль усё жыццё,
а мы яшчэ такія маладыя.
Ці прыйдзе, як прысядзеш адпачыць,
і нечакана сам ты зразумееш:
чагосьці вельмі важнага ў жыцці
зрабіць ужо, напэўна, не паспееш.
Здаецца нам – былое адышло,
і клопаты цяпер у нас не тыя…
Але заснуць спакойна не дае
нам па начах самотных настальгія.
***
Ностальгия
Нам кажется – немало лет прошло,
мир изменился, стали мы другие…
Но постучится мелкий дождь в окно
и в дом войдёт неслышно ностальгия.
Она с тоской приходит иногда,
когда приносит память в изголовье
младенчества счастливые года
и испытанье первое любовью.
Когда семейный старенький альбом
откроется, припомнятся иные.
Всё впереди, полжизни на потом,
а мы ещё такие молодые
Придёт, когда присядешь отдохнуть,
и тут же неожиданно прозреешь:
уже чего-то в жизни ни вернуть,
ни сделать ты, наверно, не успеешь.
Нам кажется – былое отошло,
и хлопоты у нас уже иные…
Не даст заснуть спокойно, как назло,
нам по ночам бессонным ностальгия.
***
Дубы над Нёманам
Стаяць дубы над Нёмнам векавыя
і іх ніякай сіле не сагнуць.
Як волаты з часоў былых жывыя,
што родны край ад бедаў берагуць.
Пахрышчаныя ветрам і маланкай,
з абдзёртаю, абпаленай карой,
яны штодня, ад ранку і да ранку,
нясуць нялёгкі абавязак свой.
А побач з імі моладзь падрастае,
галінкі цягне кволыя да зор.
Мінуць гады, і сіла маладая
на змену ім заступіць у дазор.
Стаяць дубы над Нёмнам векавыя,
іх знішчыць і нягоды не змаглі.
Як напамінак пра гады ліхія,
надзейны абярэг маёй зямлі.
***
Дубы над Неманом
Стоят дубы над Неманом седые
и никакой их силе не согнуть.
Как витязи, с времён былых живые,
что край родной от горя берегут.
Крещённые грозою и ветрами,
с израненной, изодранной корой,
но ежедневно днями и ночами
несут почётный долг свой непростой.
А рядом с ними молодость иная
осваивает ветками простор.
Пройдут года и сила молодая
на смену им заступит в свой дозор
Стоят дубы над Неманом седые,
их уничтожить годы не смогли.
Напоминая времена лихие,
надёжный оберег моей земли.
***
Свидетельство о публикации №119052001595