Натали Саррот. - Тропизмы фрагм

"Ils semblaient sourdre de partout..."


они просачиваются отовсюду, проклевываясь в тепле влажноватого воздуха, они стаивают втихую как выпоты стен, забранных решетками деревьев, скамей, грязных тротуаров, скверов.
они мрачными гирляндами опоясывают мертвые фасады зданий. время от времени перед витринами с журналами они уплотняются в ядра более компактные, неподвижные, учиняя ряд коловращений как при легких закупорках.
странная успокоенность, в некотором роде приятие безнадежности исходят от них. их взгляды прикованы к грудам выставленного в витринах белья, ловко имитирующего заснеженные горы, или по крайней мере к куколке, чьи глазки и зубки поочередно, в размеренном ритме, озаряются, гаснут, озаряются, гаснут, озаряются, гаснут, всегда с одним и тем же временным интервалом озаряются сызнова и сызнова гаснут.
они всматриваются /в нее/ уже давно, остаются там, выставленные, перед витринами, откладывая всякий раз до следующего промежутка свой уход. и спокойные дети, ручки которых лежат в их руках, уставшие глазеть, рассеянные, ожидают подле них терпеливо.


Рецензии
похоже на Элиота

Владимир Зуев Алексеевич   13.03.2021 07:44     Заявить о нарушении
В спокойной точке вращенья мира. Ни сюда, ни отсюда,
Ни плоть, ни бесплотность; в спокойной точке ритм,
Но не задержка и не движенье.

ну м.быть.
не задержка и не движенье - ритм
вОлны
"они"- отстраненность/бесплотность как листья на тротуаре
м.б. мертвые души, выброс на сушу где нечем дышать
можно функционировать

Акулина   13.03.2021 19:11   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.