Зефир и пастила
Её глаза источали умильные слёзы, а лицо было обезображено похотью и слабоумием.
Она пыталась что-то сказать, но из неё низвергался лишь гортанный клёкот, далёкий по тембру от человеческого голоса.
Он был смущён, подавлен и опустошён...
(Шекспир, "Ромео и Джульетта", сцена в спальне Джульетты… перевод мой)
… так проваливаются в небытие под воздействием дозы общего наркоза.
Это было подобно короткому замыканию, вмиг испепелившему наши одежды, смущение и стыд.
Мы спешно и жадно, как две подвижные и блестящие ртутные капли , слились в один
тяжело подрагивающий сгусток сумрачной животной страсти, не смея и не желая разъединяться даже после пробуждения...
Наверно - это было нечто, сродни рождению или смерти...
Свидетельство о публикации №119051803426