На перекрестках двуязычия

Когда я на иврите говорю,
То помню, что обращенье
К человеку в нем, -
Как и в английском, -
Ты.

Когда же говорю по-русски,
То не забываю:
На нем есть обращенье
К индивиду как на Ты
Так и  на Вы.

Поэтому, когда я говорю
По русски с незнакомцем
Или постарше кто,
Я обращеньем панибратским
«Ты» их никогда не обижаю,

А на иврите
Никого в недоуменье
Не ввожу, -
В транс не ввергаю, -
Сказавши вдруг
Не к месту:
«Вы».

        16 мая 2019-го года.

 


Рецензии
Согласна с Вами полностью! Понравилось очень рассуждение! С благодарностью и уважением,

Лена Ник   17.05.2019 08:20     Заявить о нарушении