Из Роберта Геррика. N-258. Его дар - Богу
Пар из чаши вверх плывёт;
Вознесу я, в свой черёд,
Вместе с паром, сей волной,
Дар Тебе, о Всеблагой.
258. To God, his gift
As my little Pot doth boyle,
We will keep this Levell-Coyle;
That a Wave, and I will bring
To my God, a Heave-offering.
Свидетельство о публикации №119051503799
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 16.05.2019 18:23 Заявить о нарушении
Тут хорошо бы отразить попонятней очевидную аналогию: чаша кипит, пар идёт вверх, вроде как - жертва Богу, но и Герриком нечто подобное происходит ("Мы будем держать это кипение"). Хотя, как вариант, он пишет всего лишь о том, что он переправит свою жертву Богу (свой дар) просто с паром кипящей чаши. Тогда ему ни кипеть, ни пламенеть не надо. Надо бы посмотреть и этот вариант.
С БУ,
Юрий Ерусалимский 17.05.2019 18:31 Заявить о нарушении
Пар из чаши вверх плывёт;
Вознесу я, в свой черёд,
Вместе с паром, сей волной,
Дар Тебе, о Всеблагой.
Юрий Ерусалимский 01.04.2024 14:21 Заявить о нарушении
Было:
Чаша на огне, и с нею
Я как будто пламенею:
Богу вознесу свой дар,
Как волной восходит пар.
Юрий Ерусалимский 01.04.2024 16:06 Заявить о нарушении