Два послания про запас перевод на украинский
Девиз: Держи порох сухим!
Блондинке:
Люблю Вас и в общем, и в частности,
Люблю до упора.
Но не представляю опасности
Для Вашего пола.
Ввиду моей безалкогольности
Веду себя строже.
Ведь мне не позволены вольности
И прочее тоже.
Брюнетке
Люблю Вас в виде исключения,
Наказан Богом.
Боюсь, что это увлечение
Мне выйдет боком.
Не Вашим боком, примечательным
Во время шага.
А унизительно-страдательным –
Моим люмбаго (12.10.89)
Два послання про запас (вільний переклад П.Голубкова)
Девіз: Тримай порох сухим!
БІЛЯВЦІ
Люблю Вас, взагалі і зокрема,
І нехтую порадами безпеки.
Але для статі Вашоі – нема
Ніякої від мене небезпеки.
Від антиалкогольної свавільності
Суворішим тепер себе вважаю,
Оскільки заборонені всі вільности,
Чого і Вам, білявочко, бажаю.
БРЮНЕТЦІ
Люблю, як виняток,
Покараний я Богом.
Моє захоплення -
Боюся,вийде боком.
Не Вашим боком, так примітним
Для бродяги.
Моїм принизливо-пасивним…
Тьху - люмбаго.
Свидетельство о публикации №119051502887