10. Рубаи О. Хайяма - перевод и ответ

   *
Подстрочник (Р.М.Алиев и М.-Н. О. Османов; Омар Хайям. Сад желаний. СПб., 2004. С. 27):

«Раз твой хлеб насущный предопределён Богом,
То никогда не уменьшат и не увеличат [его].
Не надо тужить о том, чего нет, –
Нужно быть свободным от того, что есть.»


**

Когда насущный хлеб тебе даёт Всевышний,
Посмеют ли отнять, что не бывает лишним.
Не сетуй же о том, чего по жизни нет, -
Свободный от всего лишь к небу станет ближе.
 
               (авторский перевод)

***

Кто жаждет, пусть найдёт источник, чтоб напиться,
Но будет ли вода в нём столь кристально чистой?
На каждый постулат находится мудрец,
Но с ним бывает лишь длиннее путь тернистый.

                (ответ автора на рубаи О.Хайяма)


   Написано на 10-ый конкурс «Беседы с Омаром Хайямом»  http://www.stihi.ru/2019/05/13/8336

Иллюстрация: Английская гравюра 1862 год.


Рецензии