А. Бадак Заветное слово- перевод М. Влада-Верасень
Алесь Бадак "Заветное слово"
Перевод Марины Влада-Верасень
Я забыл то заветное слово,
Что сближало с тобою всегда.
Ты была
С края света готова
Днем и ночью срываться сюда –
В отсыревшие, серые стены,
На разбитый, истёртый порог,
К несогретой и твердой постели,
Но хмельной, как в лугах сена стог.
Тут давно заменили пороги,
И постели, и стены –давно.
Тут порядок везде теперь строгий...
И тут пьют дорогое вино.
Сколько с неба скатилось лун полных!
Сколько солнц раскаленных взошло!
Я совсем позабыл, я не помню
Тех заветных и ласковых слов!
Закричу я тебе через годы:
– Я вернуть тебя снова хочу!
Но услышат другие подруги
И на зов возвращаться начнут.
ЗАПАВЕТНЫЯ СЛОВЫ
Алесь Бадак
Я забыў запаветныя словы,
Што збліжалі з табою заўжды.
Ты была
З краю света гатова
Днём і ў ночы вяртацца сюды –
У сырыя, у шэрыя сцены,
На разбіты, старэнькі парог,
Да халоднай і цвёрдай пасцелі,
Але хмельнай, нібыта мурог.
Тут даўно ўжо не тыя парогі,
І пасцелі, і сцены – даўно.
Тут парадак паўсюль цяпер строгі,
І тут пьюць дарагое віно.
Колькі з неба скацілася поўняў!
Колькі сонцаў над намі ўзышло!
Я забыўся зусім, я не помню
Запаветных і шчырых тых слоў!
Закрычу табе праз далячыні:
- Я хачу цябе зноўку вярнуць!
Ды пачуюць другія жанчыны
І здалёку вяртацца пачнуць.
Свидетельство о публикации №119051400461