Из Роберта Геррика. H-156. Джулии

   H-156. Джулии

Уйти дозволишь, нынче же уйду;
Велишь остаться – здесь приют найду;
Коль ты решишь, любя, - быть вместе нам,
Любви безмерной здесь мой будет храм;
А если нет - то, изгнанному, мне
Жить одному в безвестной стороне.
       
  156.  To Julia
 
Permit me, Julia, now to goe away;
Or by thy love, decree me here to stay.
If thou wilt say, that I shall live with thee;
Here shall my endless Tabernacle be:
If not, (as banisht) I will live alone
There, where no language ever yet was known.


Рецензии
Первый две строки получились слабее остальных: и "уйду, друг мой" плохо звучит, и рифма мой-тобой слабенькая, и by thy love никак не отражено... Остальное отлично!
У меня сейчас инет очень ограниченный, увы...
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   16.05.2019 18:29     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей, согласен, первые две стоило бы посмотреть, может, проклюнется вариант.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   17.05.2019 17:54   Заявить о нарушении
Такой вариант:
Уйти дозволишь - я уйду отсюда;
Прикажешь – здесь, с тобою рядом буду.
Вообще, есть некоторое противоречие между 1 и 2 стр., м.б. permit тогда имело нек. повелительный оттенок (иначе получается, по 1-й, - только разреши, мол, и я убегу). 2-я дословно - "Или, твоей любовью, прикажи мне здесь остаться", думается, by thy love в этом обороте, наверное, может быть заменено словом "любя", у меня оно в 3-й строке.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   21.06.2019 22:33   Заявить о нарушении
Ну да, этот вариант лучше. Хотя "отсюда" звучит несколько грубовато.
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   22.06.2019 10:56   Заявить о нарушении
Поменял первые две.
Было:
Уйти дозволишь, я уйду, друг мой;
Прикажешь - я останусь здесь, с тобой.

Юрий Ерусалимский   13.10.2019 00:21   Заявить о нарушении
Теперь отлично!👏👏👏

Сергей Шестаков   13.10.2019 09:02   Заявить о нарушении