To be alive is Power by Emily Dickinson

Всего лишь жить - вот Сила
Вся жизнь - в самой себе
Без всякой дальней цели
Наполненность - вполне

Живой лишь быть - и Волей!
Могущей быть рукой
Творца сотворцев,- статься
Вершинностью такой!




***************************************
To be alive -- is Power -- by Emily Dickinson

To be alive -- is Power --               
Existence -- in itself --               
Without a further function --               
Omnipotence -- Enough --               

To be alive -- and Will!               
'Tis able as a God --               
The Maker -- of Ourselves -- be what --      
Such being Finitude!               


Рецензии
Сергей, чудесные жизнеутверждающие стихи)))
С теплом...

Ирина Крисанова   11.05.2019 22:44     Заявить о нарушении
Спасибо, Ирина,- не мои (хотя и это "не мои" не так надо называть.)
Здесь у неё не жизнеутверждение на первом месте,
а полнота самодостаточности жизни как таковой -
смысл жизни - сама жизнь, и Бог в жизни - ты сам, потому что
нет Творца нас - отдельно от нас самих("ourselves"),
сотворцев Ему и сотворённых Им,- одновременно.
Разве в тот миг, когда неявленный Бог-Дух облачается плотью,
Он перестаёт быть Богом? Нет! Он становится явленным Богом - тобой!
Творец с Его творением суть одно.
...Трудность перевода Дикинсон - кажущаяся.
Нужно сперва понять то, что она хочет сказать,
а затем подобрать из множества значений её слов те,
которые из ванночки с раствором
проявятся ясной, чёткой фотографией стиха.
Стоит подобрать одно не то слово, или сказать невнятно,
или не угадать интонацию,-
и снимок нерезок, расплывчат, непонятен никому.
Лёгкость воздуха - неподымна) Не напрягайтесь же...)

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   11.05.2019 23:24   Заявить о нарушении