Эмили Дикинсон The Grass so little has to do...
Как очевидно жить,
Ей надо бабочек понянчить
И пчёл пора кормить.
Раскачиваться под мелодии,
Что ветры принесут,
Свет солнечный держать в подоле
И кланяться всему.
Всю ночь нанизывать жемчужины,
Такой прекрасной стать,
На герцогинь уже не нужно
Вниманья обращать.
Умрёт, а запах только лучше:
Божественный и близкий,
Как будто пряностей уснувших,
Как редкий нард индийский.
Затем в сарае, на верхах,
Заснуть, припоминая
Об удовольствиях, делах.
Жаль, сеном не была я.
Emily Dckinson
333
The Grass so little has to do –
A Sphere of simple Green –
With only Butterflies to brood
And Bees to entertain –
And stir all day to pretty Tunes
The Breezes fetch along –
And hold the Sunshine in its lap
And bow to everything –
And thread the Dews, all night, like Pearls –
And make itself so fine
A Duchess were too common
For such a noticing –
And even when it dies – to pass
In Odors so divine –
Like Lowly spices, lain to sleep –
Or Spikenards, perishing –
And then, in Sovereign Barns to dwell –
And dream the Days away,
The Grass so little has to do
I wish I were a Hay –
Юрий Сквирский:
У травы так мало дел,
Сфера/мир простой зелени, -
Лишь нянчить бабочек
И угощать пчел.
И покачиваться под приятные мелодии,
Которые приносят ветры,
И держать в своем подоле солнечный свет,
И кивать всему.
И всю ночь нанизывать росинки, как жемчуг,
И становиться такой прекрасной,
Что герцогиня оказалась бы слишком простой,
Чтобы стоить внимания.
И даже когда она умирает, то уходит
В окружении ароматов столь божественных,
Как у низкорослых пряностей, которые легли спать,
Или у исчезающего индийского нарда.
А потом поселиться и по-монарши править в сенном сарае
И видеть сны о днях минувших.
У травы так мало дел!
Жаль, что я не сено.
Свидетельство о публикации №119051100060