Война Пьеро, Фабрицио де Андре, перевод c итал

Ты похоронен на поле пшеничном
Роз и гвоздик там не встретишь привычных
И твой покой среди вечного мрака
Оберегают лишь красные маки

«Я не хочу, чтоб река сквозь долины
Несла мертвецов в своем бурном потоке
В водах прозрачных хочу видеть только
Щук серебристых гладкие спины

Так говорил ты холодной зимою
Вместе с другими шагая на бойню
Мрачные мысли забыть ты пытался
Ветер в лицо тебе снегом плевался

Остановись, ты ветер послушай
Пусть он принесёт голоса тебе в уши
Тех, кто бросался отважно в атаку,
Жизнь обменяв на медаль за отвагу

Но ты не услышал его и остался
Дни пронеслись в ритме быстрого вальса
И как перешел, ты сам и не понял,
Чужую границу в тот майский полдень

Шагал ты один, замечтавшись невольно
И вдруг солдата заметил ты в поле
Был на тебя он похожим немного
Но только форма цвета другого

Стреляй в него, Пьеро, что же ты медлишь?
Стреляй же скорей, а то не успеешь
Пока наконец он, корчась от боли,
Не упадет в лужу собственной крови

«Если туда, где его сердце бьётся
Смогу попасть я выстрелом метким
Он смерть свою не успеет заметить
А мне глаза его помнить придётся»

Пока в размышленья ты эти пускался
Тебя он увидел и испугался
Не стал он сомненьями мучаться много
Заставил себя ждать выстрел недолго

И вот без движенья на землю ты рухнул
Лишь мысль промелькнула в эту минуту
Что нет больше времени, чтобы прощенья
Успеть попросить за свои прегрешенья

И вот без движенья на землю ты рухнул
Лишь мысль промелькнула в эту минуту
Что не наступит уже больше завтра
И твоей жизни не будет возврата

«Нинетта, милая, знаешь, обидно
Мне помирать весною безвинно
Нинетта, родная, от тебя я не скрою:
Приятнее в ад отправляться зимою»

Тебе лишь колосья в поле внимали
Крепко ружье твои руки сжимали
Слова на губах твоих заледенели
Их солнца лучи растопить не сумели

Ты похоронен на поле пшеничном
Роз и гвоздик там не встретишь привычных
И твой покой среди вечного мрака
Оберегают лишь красные маки

https://www.youtube.com/watch?v=KoYw0LHEWLM


Рецензии