Вечный май. Перевод Ковальчук Тамара Васильевна
Будем жить! Пусть рассветы встают
Алым флагом над Родиной милой.
Будем жить! Пусть Победы салют
Прогремит над землёй с новой силой.
Вечный Май! Будем помнить о нём,
Сохраняя святые заветы.
И не целится пусть вороньё,
Хищным клювом на знамя Победы.
Полк бессмертный идёт по стране,
Ручейками - в Реку Незабвенья.
Он живёт в этой вечной весне -
Пополняют ряды поколенья.
Вечны май. ПЕРЕВОД НА БЕЛОРУССКИЙ ЯЗЫК: Ковальчук Тамара Васильевна
Будзем жыць! І няхай усе золкі ўстаюць
Пунцавеючым флагам над любай Радзімай.
Будзем жыць! І няхай Перамогі салют
Прагрыміць над Зямелькай усёй з новай сілай.
Вечны Май! Будзем помніць аб ім мы душой,
Запавет зберагаючы Божы, дарогі.
І няхай вараньё не імкнецца сваёй,
Бы драпежніка, дзюбай на сцяг Перамогі.
Па краіне бяссмертны полк горда ідзе,
Ручайкамі – ў Раку Незабыўнасць-Нятленне.
Ён жыве ў гэтай вечнай і светлай вясне –
Папаўняюць рады яго ўсе пакаленні.
Свидетельство о публикации №119050904275