Грустная песня

   Свеобразный, но мне кажется,что она так и думала, но вот сил не хватило написать,перевод с иальянского на русский.


Quando il mattino ; desto
tre colombe mi nascono dal cuore
mentre il colore rosso del pensiero
ruota costante intorno alla penombra.
Tre colombe che filano armonia
e non hanno timore ch’io le sfiori…
Nascono all’alba quando le mie mani
sono intrise di sonno e non ancora
alte, levate in gesti di minaccia…

              1 gennaio 1951

              Alda Merini 



Как только утро вспыхнет алой зорькой,
С души моей взлетают три голубки:
Надежда, Вера в счастье и Любовь,

Но дум моих печаль слезинкой горькой,
Стекают на ладонь, персты чьи хрупки,
И кажется, не слёзы то, а кровь.

Вокруг же мгла Любви большой на взгорке,
Надежда же не хмель – цикута в кубке,
А Вера – череда ненужных слов.

Душа дала им жизнь, пусть на галёрке,
Чтоб губки в полутьме нашли бы губки,
Наказ им, белым трём, был дан таков.

Рождаются ведь утром, когда створки
Ещё безвольны: рта, кофтёнки, юбки,
Но что-то голубь сизый не готов…


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →