Лепестковое утро
И ему все рады - прогуляться вышли.
Ветру приглянулись лепестков забавы:
Нынче очень быстро отцветают вишни.
Лёгкое круженье - приглашенье к танцу.
Позже, невесомо приземлившись в мае,
Дружно отдыхали в травянистом глянце.
Росы пили жадно лепестковой стаей...
Фото автора
Благодарю душевно Екатерину Синесгереву
за перевод стихотворения на украинский язык:
Йде, як пава, ранок, знає - йому раді.
Гляньте, чимчикує весело нарід.
Вітер пелюстками вишні знову грає,
Треба, щоб скоріше зав'язався плід.
Колиха повітря чий-то легкий подих,
І в танку кружляє пелюсткова мрія.
На траву приляже...тільки трішки шкода,
Що так мало часу було для весілля.
http://www.stihi.ru/avtor/eksinesgereva
Свидетельство о публикации №119050802953
Мне охота
видеть и читать -
Мая Благодать
Снова воспринять.
Перевод же
Тоже
Сердце мне ласкает -
Соловьём поёт:
Душу вдохновляет.
Результат - экспромт.
Владимир Мироненко 27.05.2021 07:57 Заявить о нарушении
Хорошего настроения,
Анита
Анита Карелина 26.05.2021 22:14 Заявить о нарушении
Владимир Мироненко 26.05.2021 23:00 Заявить о нарушении