Уильям Шекспир. сонет 13
Sonnet 13
O, that you were yourself! but, love, you are
No longer yours than you yourself here live:
Against this coming end you should prepare,
And your sweet semblance to some other give.
So should that beauty which you hold in lease
Find no determination: then you were
Yourself again after yourself's decease,
When your sweet issue your sweet form should bear.
Who lets so fair a house fall to decay,
Which husbandry in honour might uphold
Against the stormy gusts of winter's day
And barren rage of death's eternal cold?
O, none but unthrifts! Dear my love, you know
You had a father: let your son say so.
УИЛЬЯМ ШЕКСПИР
Сонет 13
Пусть всё идёт, как есть на белом свете,
Одно скажу – готовься к неизбежному концу,
Даря свою любовь в дуэте,
Свой облик передашь наследному лицу.
И красота твоя продолжит жить на свете,
По праву, что имел, в потомках закрепишь,
За будущее мы всегда в ответе,
Свой долг отдашь и сделку закрепишь!
То лучшее, что ты имел, не промотал,
Семьи очаг ты не привёл в упадок,
Отцом наперекор стихиям стал,
Нить жизни сохранив, дела привёл в порядок.
И пусть наследник, в свой черёд,
Продлит и сохранит достойный род!
Вольный перевод с английского
2019. Фото из интернета
Свидетельство о публикации №119050801552