Жан-Луи Валлуа Франция Дети
Перевод с французского
Все дети должны иметь две ноги,
Чтоб устойчиво стоять на нашей земле.
Они не должны искать кусок хлеба
И рисковать своей жизнью, убегая в Англию!
Дети должны наблюдать за небом
И знать, что все звезды принадлежат им.
Они должны жонглировать согласными и гласными,
Не боясь никаких слов!
Все дети должны иметь две ноги,
Без страха, что подорвутся на мине.
И ни один ребенок не должен жить в клетке,
Или бродить по жизни, унесенной мертвыми листьями!
Все дети должны пить воду до утоления жажды,
И иметь возможность пожать все руки,
которые протянуты им навстречу.
Дети не должны бояться удара или пощечины,
Лишений, унижений, и всяких недоразумений!
Они должны видеть наше небо,
Не зная о взрывах и пламени.
Дети должны жонглировать согласными и гласными
Так, чтобы их уста произносили добрые стихи!
07.05.2019г.
http://www.stihi.ru/2019/05/07/2837
Jean-Louis Vallois France
TOUS LES ENFANTS…
Tous les enfants devraient avoir deux pieds,
Deux pieds bien pos;s sur notre terre.
Et aucun m;me ne devrait apprendre ; ;pier,
Ni ; risquer sa vie pour s’enfuir en Angleterre !
Les gamins devraient pouvoir observer le ciel,
Et se dire que toutes les ;toiles leur appartiennent.
Tous, devraient jongler avec des consonnes et des voyelles,
Sans avoir peur de ce que tous ces mots adviennent !
Tous les enfants devraient avoir deux pieds,
Sans craindre qu’une mine ne les emporte.
Et aucun m;me ne devrait vivre dans un clapier,
Ou d;ambuler dans une vie port;e par des feuilles-mortes !
Tous les gamins devraient pourvoir boire jusqu’; plus soif,
Et pouvoir serrer toutes les mains qu’ils rencontrent.
Plus aucun ne devrait craindre une rafle ou une baffe,
Ni les privations, ni les humiliations, toutes ces malencontres !
Les m;mes devraient pouvoir observer notre ciel,
Sans qu’il soit ;clair; par des explosions et des flammes.
Ils devraient jongler avec des consonnes et des voyelles,
Et n’avoir entre leurs l;vres que des vers qu’on d;clame !
Свидетельство о публикации №119050702837