56 Самых Употребительных Слов Английского Сленга

Cлова и выражения,

характерные для

современной

английской

разговорной речи.

Выучите их и вы

сразу начнете лучше

понимать, о чем

говорят носители

языка!
----------------
— I’ve managed to

book the best seats

at the theatre for

us, this weekend!

(Я смог достать нам

лучшие места в

театре на эти

выходные!)

— Wicked! Thank you.

I’m really excited!

(…! Спасибо, жду с

нетерпением!)

И что же, как вы

думаете, означает

это “wicked”? Нет,

вовсе не «плохо» или

«подло». На самом

деле, “wicked” — это

сленговое словечко,

и значит оно

«Блестяще!» или

«Потрясающе!».

Сленг, иначе жаргон,

— это ряд слов и

выражений,

зародившихся в

обособленной группе

людей. Даже в

пределах одного

города сленг

меняется от района к

району — что уж тут

говорить о сленге

Британии и

Австралии, Канады и

ЮАР!

Люди используют

сленг, когда хотят,

чтобы их речь

звучала менее сухо,

менее официально.

Сленг позволяет

расслабиться и

почувствовать себя

свободнее. В этой

статье мы дадим

список из 55 самых

популярных сленговых

выражений

английского языка.
*******************
1. UNREAL.
--------------
«Нереальный». Нечто

удивительное,

потрясающее,

впечатляющее.

I love this party!

It’s just unreal! —

Как же мне нравится

эта вечеринка. Она

просто нереальная!

Изучаем английский

сленг
Just unreal!
***
2. PROPS.
------------------
«Респект». Выражение

уважения, признания.

Происходит от

“proper recognition”

или “proper respect”

— должное

(надлежащее)

признание или

уважение.

I know he failed the

test, but you’ve got

to give him props

for trying. — Пусть

он не сдал тест,

респект ему за то,

что хотя бы

попытался.
***
3. KUDOS.
-----------------
«Браво!»,

«Респект!»: еще одно

слово для выражения

уважения,

произошедшее от

греческого kydos

(«признание»).

Kudos for organising

this party. It’s

brilliant! —

Вечеринка

организована

блестяще. Браво!
***
4. BOTTOM LINE.
-----------------
От английского

«нижняя (итоговая)

линия», как при

вычислениях в

столбик: суть, самое

главное.

The bottom line is

we just don’t have

enough money for

this. — Суть в том,

что нам просто не

хватит на это денег.
***
5. DISS.
-------------------
Высказываться в

чей-то адрес

неуважительно,

пренебрежительно,

оскорбительно.

Stop dissing her

behind her back.

Show some respect! —

Прекрати поносить ее

за ее спиной. Прояви

хоть немного

уважения!
***
6. DIG.
------------------
В точном переводе —

«копать», но на

современном

неформальном жаргоне

— «ловить кайф»,

«тащиться». О том,

что действительно

нравится.

Hey, I dig your new

style. Where did you

buy that T-shirt? —

Эй, я просто тащусь

от твоего нового

стиля! Где ты

прикупил такую

футболку?
***
7. BOB’S YOUR UNCLE.
--------------------
«Боб твой дядя!» —

это выражение часто

употребляют в

Великобритании. Его

ставят в конец

предложения, и

означает оно что-то

вроде «Вуаля!» (или,

как подсказывает

ведущий наших групп

в Фейсбуке и

ВКонтакте Максим, «…

и Вася кот!»).

— How did you make

this cake? It’s

delicious! (Как ты

испек этот пирог? Он

восхитителен!)

— Well, I just mixed

in the batter

thoroughly, poured

it into a cake pan,

baked it for 30

minutes and Bob’s

your uncle! (Ну, я

просто хорошенько

смешал тесто, вылил

его в форму, выпекал

30 минут — и вуаля!
***
8. BUDGE UP.
-----------------
Используйте это

выражение, когда

просите кого-то

потесниться и

освободить для вас

место. To budge up —

подвигать(ся),

сдвигать(ся).

I want to sit down

too, could you budge

up a little, please?

— Я тоже хочу сесть,

не мог бы ты

подвинуться немного?
***
9. ACE.
-----------------
У этого слова

множество значений,

но основные — туз,

очко в игре, главный

козырь или веский

довод (как в

идиоматическом

выражении to have an

ace in the hole/up

one's sleeve — иметь

скрытое

преимущество), а

также ас, мастер

своего дела. На

сленге оно означает

нечто потрясающее,

действительно

крутое, а также

безупречное

исполнение какого-

либо действия (на

высший балл, то есть

на оценку "A"):

Ace! I just got a

promotion at work! —

Отпад! Меня только

что повысили!

Robert aced his

physics exam! —

Роберт блестяще сдал

экзамен по физике!
***
10. ALL RIGHT?
------------------
Выражение означает

«Привет, как дела?»

— All right? (Ну,

как оно?)

— Good thanks, you

all right? (В

порядке, спасибо;

как сам?)

Слова английского

сленга
He's full of beans
***
11. FULL OF BEANS.
------------------
Энергичный,

заводной. Буквально

— «полный бобов». По

одной из версий —

кофейных, ведь кофе

— известный

энергетик.

All the children

were full of beans

at the party. — Дети

на вечеринке просто

не могли усидеть на

месте.
***
12. BLATANT.
------------------
Нечто явное,

очевидное.

She’s blatantly very

annoyed, everyone

can see it apart

from you. — Она явно

очень раздражена,

все это видят, кроме

тебя.
***
13. PEAR SHAPED.
-------------------
Дословно: «В форме

груши». Должно быть,

грушевидная форма

представляется

англичанам в высшей

степени

неправильной: это

выражение означает,

что в результате

действия или

процесса получилось

не совсем то (или

совсем не то), что

ожидалось.

I was trying to

organise a surprise

birthday party for

her, but it’s all

gone pear shaped! —

Я пытался

организовать

вечеринку-сюрприз на

ее день рождения, но

все пошло

наперекосяк.
***
14. PIECE OF CAKE.
--------------------
Дословно: «Кусок

торта (пирога)». О

деле, которое

представляется

говорящему легко

исполнимым — как

съесть кусок торта

(пирога).

— What do you think

of the exam? I think

it was really

difficult. (Что

думаешь по поводу

экзамена? По-моему,

он был очень

трудным.)

— No, it was a piece

of cake! (Да нет,

раз плюнуть!)

Английский и

американский сленг
That's my piece of

cake!
***
15. BLIMEY.
--------------------
Восклицание

удивления,

изумления. По одной

из версий,

искаженное «Blind

me!» (Ослепите меня!

Чтоб я ослеп!).

Blimey, look at all

this mess here! I’d

only left the house

for an hour, and

look what you’ve

done! — Батюшки, ну

и беспорядок! Меня

всего час не было

дома, и посмотри,

что ты наделал!
***
16. BOTCH.
---------------
Это слово можно

встретить в двух

выражениях: “to

botch something up”

и “to do a botch

job”. Оба они

обозначают топорную

работу, работу

спустя рукава.

The builder did a

terrible job on the

roof. He just

botched it up, and

it still leaks every

time it rains! —

Строитель ужасно

отремонтировал

крышу. Сделал ее

тяп-ляп, и она

продолжает

протекать, когда

идет дождь.
***
17. CHEERS.
------------------
Используйте это

слово, когда хотите

поднять бокал и

произнести тост.

Cheers everyone!

Happy birthday to

William! — Ну, будем

здоровы! С днем

рождения, Уильям!

Английский сленг
Cheers!
***
18. SMASHING.
------------------
Замечательный,

великолепный,

потрясающий. А

дословный перевод —

разящий,

сокрушительный.

I had a smashing

time on holiday, it

was so much fun! —

Каникулы прошли

просто супер, было

так весело!
***
19. SOD’S LAW.
-------------------
«Закон подлости»,

еще одно название

для закона Мерфи:

если неприятность

может случиться, она

случится. Sod

(разг.) — негодяй.

— I wore my pretty

new dress, because

it was a sunny day,

but as soon as I

stepped out of the

house, it started

raining, and I got

completely soaked!

(Был солнечный день,

поэтому я надела

новое платье. Но как

только я вышла из

дома, пошел дождь, и

я полностью

промокла!)

— Sod’s Law! (Как по

закону подлости!)
***
20. CHIN WAG.
-------------------
Слово chin означает

подбородок, to wag —

кивать, а вместе —

приятная, долгая

беседа (во время

которой собеседники

кивают друг другу в

знак понимания).

Очень образно и

остроумно.

I saw Mary after

such a long time

yesterday! We had a

lovely chin wag

together, like the

good old days. —

Вчера встретила

Мэри. Сто лет ее не

видела! Мы мило

поболтали, как в

старые добрые

времена.
***
21. CHUFFED.
-------------------
Чрезвычайно

довольный чем-л. To

chuff — 1) пыхтеть;

2) ободрять,

воодушевлять.

My mum bought me a

fantastic car when I

passed my driving

test. I was chuffed

to bits! — Мама

купила мне

невероятный

автомобиль, когда я

сдал на права. Я был

в восторге!
***
22. CRAM.
-------------------
Усердно готовиться к

экзамену в короткие

сроки, зубрить.

I was so busy with

my family before the

exam, that I only

had three days to

cram for it! — Я

была так занята

семейными делами

перед экзаменами,

что на всю зубрежку

у меня оставалось

всего три дня!

English slang words
I only had three

days and nights to

cram for the exam!
***
23. NICE ONE.
-----------------
Так можно сказать,

когда кто-то делает

что-то особо

впечатляющее. Nice —

хороший, милый.

— I published my

first book last

year, and I’ve

already started

working on the

sequel! (В том году

я опубликовал свою

первую книгу, и я

уже работаю над

продолжением!)

— Nice one! You’re

doing really well.

(Неплохо! Хорошая

работа.)
***
24. CRIKEY.
--------------------
Удивленное

восклицание

(австралийский

сленг). Эвфемизм от

священного имени

Христа (Christ),

которое, как

известно, нельзя

произносить всуе.

— I went shopping

today! *comes in

with lots of bags*

(Я сегодня ходила по

магазинам! *заходит

с целым ворохом

сумок*)

— Crikey! Have you

spent all of our

savings??!! (Боже!

Ты потратила все

наши сбережения??!!)
***
25. DEAR.
-------------------
В русском языке

слово «дорог;й»

имеет два значения:

1) дорогой сердцу и

2) не дешевый.

В общепринятом

английском слово

dear соответствует

первому варианту, а

вот на сленге —

второму: dear на

неформальном

английском означает

«дорогостоящий».

I avoid going

shopping into the

town centre

nowadays, everything

is so dear! — Сейчас

я стараюсь не ходить

за покупками в

центр, все такое

дорогое!
***
26. FAFF.
--------------------
Когда кто-то

прокрастинирует (от

лат. pro — «на»,

crastinus —

«завтра»), то есть

откладывает дела на

потом.

Come on, we have to

go now. Stop faffing

around, we’re going

to be late! — Давай,

нам пора. Кончай

тянуть резину, мы

опоздаем!
***
27. DO.
-------------------
Основное значение to

do — делать, а на

сленге — это…

вечеринка. Что ж,

чтобы вечеринка была

удачной, ее надо

хорошенько

подготовить.

Are you going to

Lizzie’s birthday do

next week? — Пойдешь

на вечеринку по

случаю дня рождения

Лиззи?
***
28. FLOG.
-------------------
Сбывать, продавать

что-л.

I managed to flog my

car for a really

good price! — Я смог

загнать автомобиль

по выгодной цене.
***
29. FORTNIGHT.
-------------------
Две недели. Это

сокращение от

“fourteen nights”,

четырнадцать ночей.

I’ve been really ill

for the past

fortnight, and still

haven’t recovered. —

Я тяжело болел две

недели и все еще не

до конца поправился.
***
30. GOBSMACKED.
--------------------
Все просто: gob —

рот; to smack –

хлопнуть. Часто от

удивления человек

хлопает себя рукой

по рту: это значит,

что он удивлен,

потрясен, ошарашен.

I can’t believe I

passed that exam! I

thought I was going

to fail, I’m

completely

gobsmacked! —

Поверить не могу,

что сдал этот

экзамен! Я думал,

что провалюсь. У

меня нет слов!

Британский и

американский сленг
Splashed out
****
31. SPLASH OUT.
--------------------
Потратить слишком

много денег,

дословно —

«выплеснуть(ся)»

(как образно!).

I wanted to give

Sarah a special

treat for her

birthday, so I

splashed out on a

very romantic trip.

— Я хотел подарить

Саре что-то

особенное на день

рождения, поэтому

разорился на крайне

романтичную поездку.
***
32. GRUB / NOSH.
--------------------
Оба эти слова

обозначают еду на

скорую руку,

перекус.

I’m going to get

some grub for myself

from the local

takeaway. Do you

want anything? — Я

собираюсь взять себе

кое-какой еды на

вынос неподалеку.

Хочешь чего-нибудь?
***
33. BEE’S KNEES.
--------------------
«Коленки пчелы»:

что-то выдающееся,

потрясающее, из ряда

вон выходящее.

You should see my

new sound-system,

it’s the bee’s

knees! — Ты должен

увидеть мою новую

стереосистему, это

нечто уникальное!

I don’t like Harvey

very much, he thinks

he’s the bee’s

knees! — Я

недолюбливаю Харви,

он считает себя

центром мироздания.
***
34. GUTTED.
-------------------
Когда кто-то сильно

расстроен или

опустошен,

разочарован

(основное значение

глагола to gut —

потрошить).

I’m so gutted I

failed my driving

test, again! — Я

снова завалил

экзамен по вождению

и просто раздавлен

этим.
***
35. PEANUTS.
------------------
Низкая стоимость,

низкая зарплата —

одним словом,

мелочь.

I hate my job. I

have to work such

long hours, and I

get paid peanuts. —

Ненавижу свою

работу. Провожу на

ней столько времени,

а платят гроши.

You should buy your

clothes online. You

can find some great

designs for peanuts!

— Попробуй покупать

одежду в Интернете.

Там можно найти

брендовые вещи за

бесценок!
***
36. HAGGLE.
-------------------
Сбивать цену,

торговаться

(особенно по

мелочам).

The last time I went

shopping with my

mum, she was

haggling for

something that was

already really

cheap! — В последний

раз, когда я пошла

за покупками с

мамой, она стала

торговаться по

поводу и без того

дешевых вещей!

I managed to haggle

the price of this

dress down by 25 %!

— Мне удалось сбить

цену этого платья на

25%!

Английский сленг
I managed to haggle

the price!
***
37. JOLLY.
--------------------
Это слово используют

в самых разных

ситуациях, но обычно

оно означает «очень»

(“jolly good” —

«очень хорошо»).

— Don’t worry, I

will pay you back

before the end of

this month. (Не

волнуйся, я заплачу

тебе до конца

месяца.)

— I should jolly

well think so!

(Очень на это

надеюсь!)
***
38.THROW A SPANNER.
--------------------

IN THE WORKS
В  русском языке в

колеса вставляют

палки. В английском

— гаечный ключ.

Выражение означает

«мешать,

препятствовать

чему-л., разрушать

что-л.»  — как

гаечный ключ

(spanner) разрушает

работающий механизм

(одно из значений

слова works), попав

в него.

I managed to keep

the surprise a

secret, right up

until the day before

my sister’s

birthday, then he

threw a spanner in

the works by telling

her! — Я хранил

сюрприз в секрете

почти до дня

рождения сестры, а

потом он все

испортил, рассказав

ей!
***
39. KIP.
-----------------
BrE: короткий сон

(который американцы

называют nap).

Why don’t you try

and have a kip

before everyone gets

here? You won’t have

time to rest later.

— Почему бы тебе не

попытаться

вздремнуть перед

тем, как все

соберутся? Потом у

тебя не будет

времени для отдыха.
***
40. WIND UP.
------------------
У этого выражения

несколько значений.

Буквально, to wind

up означает

«заводить(ся)». Но

на сленге это значит

«подшучивать» (а не

«подкручивать»):

John really is a

wind-up merchant,

but the girl he was

picking on was so

gullible! — Джон

настоящий спец по

подколкам, но

девочка, над которой

он потешался, была

такой доверчивой!

I was just winding

her up for fun, but

she took offence to

it and got really

angry! — Я подколол

ее просто ради

смеха, но она

обиделась на это и

не на шутку

разозлилась!
***
41. MATE.
-------------------
Приятель, друг,

напарник, товарищ,

сосед по комнате

(roommate).

I’m going to the

cinema with my mates

tonight. — Я сегодня

иду в кино с

приятелями.

English slang

phrases
You're just my cup

of tea!
***
42.NOT MY CUP OF

TEA.
--------------------
«Не моя чашка чаю»:

так говорят

англичане, когда

хотят подчеркнуть,

что им что-то чуждо

или не нравится.

I don’t really like

this sort of music.

It’s just not my cup

of tea. — Мне не

очень нравится такая

музыка. Это просто

не мое.
***
43.PORKIES.
-------------------
Ложь. Слово

происходит из

рифмованного сленга

кокни. Сокращение от

“porky pies” (пироги

со свининой), что

рифмуется с “lies”

(ложь).

Don’t listen to her,

she’s telling

porkies! — Не слушай

ее, она врет!
***
44. ROW.
-------------------
Ссора (рифмуется с

“cow”).

My brother had a

huge row with his

girlfriend

yesterday. He’s

really upset! —

Вчера мой брат

повздорил со своей

девушкой. Он крайне

расстроен.

45. DONKEY’S YEARS
Если кто-то говорит:

“I haven’t seen you

in donkey’s years!”,

это означает, что

этот человек уже сто

лет вас не видел.

Хотя, казалось бы,

причем тут donkey

(ослик)?..

Hi Sarah! What a

surprise to see you

here. I haven’t seen

you in donkey’s

years! How have you

been? — Здравствуй,

Сара! Большая

неожиданность

встретить тебя

здесь. Не видела

тебя бог знает

сколько времени! Как

ты поживаешь?
***
46. EASY PEASY.
--------------------
Так дети называют

что-то очень простое

(easy). Впрочем, не

только дети.

I could make that

for you, if you

like? It’s easy

peasy! — Я могу

сделать это для

тебя, хочешь? Это

пустяк!
***
47. SORTED.
-----------------
Так говорят о

решенной проблеме

(sorted problem).

Решить проблему —

“to get it sorted”.

— What’s happening

about that roof leak

then? (Так что там с

протекающей крышей?)

— Oh that’s sorted

now. I found a

really good builder

to do the job. (А, с

этим я разобрался.

Нашел для этого

хорошего строителя.)
***
48. STROP.
-------------------
И еще одно выражение

британского сленга.

Если кто-то не в

духе, можно сказать,

что он “throwing a

strop” (бросает

канат), или “getting

a strop” (ловит

канат), или “being

stroppy”. Одним

словом, "вожжа под

хвост попала".

Andrew, would you

please cheer up?

It’s your birthday,

don’t be so stroppy!

— Эндрю, пожалуйста,

выше нос! Это твой

день рождения, не

будь таким букой!

Stroppy baby
Stroppy baby!
;***
49. CHEERIO.
------------------
Дружеское «до

свидания».

Right, I have to go

now, see you soon.

Cheerio! — А теперь

мне пора. Увидимся,

пока-пока!
***
50. WANGLE.
-----------------
Хитрая уловка (часто

нечестная) — а также

хитрить, обводить

кого-л. вокруг

пальца.

I can’t believe he

managed to wangle

the honeymoon suite

in their hotel! —

Поверить не могу,

что ему удалось

заполучить люкс для

молодоженов в отеле!
***
51. BLINDING.
-----------------
Великолепный,

потрясающий.

Буквально:

«слепящий».

They had a blinding

party after their

wedding ceremony.

Everyone had such a

great time! — После

церемонии

бракосочетания они

устроили феерическую

вечеринку. Все

просто прекрасно

провели время!
***
52. WONKY
Так говорят о чем-то

неустойчивом.

I can’t eat my

dinner at this

table. It’s wonky! —

Не могу обедать за

этим столом. Он

шатается!
***
53. ZONKED.
-------------------
Слово из лексикона

американцев. Тот,

кто zonked или

zonked out,

переживает полный

упадок сил.

He had a lot of fun

at his birthday

party earlier, but

he’s completely

zonked out now! — Он

отлично повеселился

на своем дне

рождения, но теперь

он полностью

вымотан!
***
54. DODGY.
--------------------
Хитрый,

изворотливый,

ненадежный,

подозрительный, не

заслуживающий

доверия. Русский

эквивалент —

«стремный».

I saw a few dodgy-

looking people

standing around

along that quiet

street near our

house, so just to be

on the safe side, I

notified the police.

— Я заметил

несколько

подозрительных

людей, собравшихся

на тихой улочке

возле нашего дома, и

на всякий случай

уведомил полицию.

This food looks a

bit dodgy, it might

have passed its

expiry date. I don’t

think we should eat

it. — Еда выглядит

немного

подозрительно,

наверное, у нее

вышел срок годности.

Не думаю, что нам

стоит это есть.
***
55. LEG IT.
-----------------
То же, что «бежать»

(как вы помните, leg

— по-английски

«нога»).

I went out on

Halloween night, and

someone jumped out

from behind a bush

to scare me. I was

so frightened, that

I just legged it all

the way back home! —

Я вышел на улицу

ночью в Хэллоуин, и

кто-то выпрыгнул

из-за кустов, чтобы

напугать меня. Я был

в таком ужасе, что

бежал всю дорогу до

дома!
***
56. Monk.
-----------------
Вообще Monk это - монах,
но дети Пола
Маккартни так

называли молоко как Milk,
Забавно!
Не правда ли...
*******************
Ну вот вы и дошли до

конца, поздравляем!

Наверняка некоторые

слова из нашего

списка сразу

отложились у вас в

голове. Постарайтесь

запомнить и

остальные. Теперь,

если вы поедете в

страну, где говорят

по-английски, вам

будет ощутимо легче

поддерживать

разговор с

носителями языка.
*******************


Рецензии