сонет на троих...
/А говорят, он - бабой был?/
Решила бабка, что не драма!
И он Сапфо бы так любил!
Семья по шведски... Их же трое,
Они - талантливы, как Зевс!
И покорить смогли б не Трою -
Весь мир, до облачных Небес!
Втроём - такие перспективы!
И толерантность ныне - тренд,
Все три - таки Поэзо-дивы,
И Вечность - только ихний бренд!
Была у бабушки - Программа,
Но как собраться вместе? Драма...
=:)
картинка из Интернета.
Свидетельство о публикации №119050404252
Я очень люблю Вильяма Шекспира в переводах Самуила Яковлевича Маршака, Бориса Леонидовича Пастернака, Вильгельма Вениаминовича Левика!
Вила Ностальгия 05.05.2019 20:55 Заявить о нарушении
никогда сильно не трогали) так... общий культурный фон, чтоб быть в курсе)
переводы Маршака люблю, но другой английской поэзии, там где настоящий юмор и живой язык, а не вычурные страсти по Вильяму нашему...))
Дед Аяй 05.05.2019 22:22 Заявить о нарушении
Вила Ностальгия 05.05.2019 23:31 Заявить о нарушении
Маршак, кстати, переводил Шекспира, как я понимаю, в пределах линии возможной тогда...
пиканттные "радужные" детали исходных текстов были чуток исправлены...)
Дед Аяй 08.05.2019 09:25 Заявить о нарушении