1536. Предупреждение приходит как шпион - Э. Дикин

Предупреждение приходит как шпион,
Кратким дыханием Дня,
Открыто оно крадёт,
Годы прочь унося.
              4.05.2019

2: Короче дыхания Дня - дословный перевод

1536. There comes a warning like a spy
              Emily Dickinson

There comes a warning like a spy
A shorter breath of Day
A stealing that is not a stealth
And Summers are away — 

————————

warning - 2.n 1) предупреждение;
   предостережение
steal - 1.v (stole; stolen)
   1) воровать, красть
   2) сделать (что-л.)
   незаметно, украдкой;
   тайком добиться (чего-л.)
   3) красться, прокрадываться
   (steal up)
stealing - 2.n 1) воровство
stealth - n: by stealth - украдкой,
   втихомолку, тайком


Рецензии
какая прелесть!!!
Эмили!!!!
И Вы мне нравитесь.
С теплом

Иветта Дубович Ветка Кофе   04.05.2019 11:08     Заявить о нарушении