Э. Дикинсон. 1769. The longest day that God appoin
И самый длинный божий день
Закончится с закатом.
Боль обретает свой предел
Перед возвратом.
25.04.2019
1769
The longest day that God appoints
Will finish with the sun.
Anguish can travel to it's stake,
And then it must return.
______________________
*Стихотворение было отправлено двоюродным сестрам Норкросс письме с соболезнованиями по поводу какой-то утраты. Когда двадцать лет спустя Мейбл Тодд спросила Фанни Норкросс о содержании письма, та ответила, что не помнит.
Первые две строчки четверостишия отсылают к Шекспиру:
Come what come may,
Time and the hour runs through the roughest day
(Macbeth 1:3:146-7).
Ах, будь что будет! Всякий день пройдет,
Какой бы он ни принял оборот.
(Макбет 1:3:146-7. Перевод Пастернака)
Свидетельство о публикации №119050308866
должна вернуться".
Так сказал Заратуст... тьфу, Транслейтер...
:)
Рон Вихоревский 18.06.2019 17:00 Заявить о нарушении
Боль – золотом и серебром –
Просвечивает все ясней,
Доказывая, что – живем.
А так говорила Эмили, в моем транслейтере...
:)
Ольга Денисова 2 18.06.2019 22:11 Заявить о нарушении
:)
Рон Вихоревский 19.06.2019 06:57 Заявить о нарушении
По сути окисл, но слово УХ красивое! ))))
Убийца Графоманов 21.06.2019 12:56 Заявить о нарушении
Убийца Графоманов 21.06.2019 12:57 Заявить о нарушении