Sur le pont d Avignion. С Польского

  Кшиштоф Камиль Бачиньский - юный польский поэт, был убит 4 августа 1944 года в сражении на Театральной площади во время Варшавского восстания.




Sur le pont d'Avignion. Кшиштоф Камиль Бачиньский.

Ten wiersz jest ;y;ka s;oneczna na ;cianie
jak fotografia wszystkich wiosen.
Kantyczki deszczu ci przynios; —
wyblak;e nutki w nieba dzwon
jak wody wiatrem oddychanie.
Ta;cz; panowie niewidzialni
"na mo;cie w Awinion".*

Zielone, staro;wieckie granie
jak anemiczne p;czki ciszy.
Odetchnij drzewem, to us;yszysz
jak promie; — napr;;ony ton,
jak na najcie;szej wiatru gamie
ta;cz; li;ciaste suknie panien
"na mo;cie w Awinion".

W drzewach, w zielonych okien ramie
przez widma miast — srebrzysty gotyk.
Wiruj; ptaki p;owoz;ote
jak lutnie, co uciek;y z r;k.
W lasach zielonych — bia;e ;anie
uchodz; w coraz cichszy taniec.
Ta;cz; panowie, ta;cz; panie
"na mo;cie w Awinion".




        _***_


Как блики  солнца на стене
напомнят фотографии всех вёсен.
А песни дождика приносят
Нам нот  небесных перезвон.
Там влажный ветер с серой дымкой
Танцует танец-невидимку вдали
"na mo;cie w Awinion".

Затем в игру вступает зелень.
Ещё тихи и робки почки.
Деревья выдохнут листочки.
И явственней весенний тон
Лучей  натянутых  потуже.
В зелёных платьях всё закружит
"na mo;cie w Awinion".

На деревах, в зеленых рамах окон,
Сквозь призрак готики старинных городов,
Птиц стаи рвутся из дворов
В леса зелёные, где  бродит белой ланью
Тот танец медленный,  звучит  со всех сторон.
Танцуют все панове вместе с пани,
"na mo;cie w Awinion".*



* "na mo;cie w Awinion".-«На мосту в Авиньоне» или «На Авиньонском мосту» это известная старинная французская детская песенка. Её можно петь бесконечно добавляя новых персонажей .Песенка приобрела вторую жизнь с тех пор, как композитор Адольф Шарль Адан (автор балета «Жизель») включил ее в оперу «Глухой» в 1853 году.


                "И всякая река — о двух сторонах, и над всякой водой дует ветер. И что остается нам, как не танцевать на мосту, который не ведет никуда, а только назад и обратно? Плясать, как в сухих платановых листьях, подобранных с булыжных мостовых Авиньона, пляшет мистраль, и улыбаться возлюбленной, и стараться не думать, а жить..."
Равил Бухараев из "Письма в другую комнату"   


Рецензии
Танюша, подглядела в предыдущем отзыве, что у тебя был День рождения, как жаль, что я не знала(( С Прошедшим тебя, моя Дорогая!!!) Всего тебе Самого Лучшего!!!) Значит ты, как и я - телец)) У меня 27 апреля был день рождения)
Стихи замечательные, несмотря на юность поэта, очень мудрые, и перевод превосходный!!!)

Инна Велькина   13.05.2019 01:18     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая! Хорошей погоды тебе и настроения!

Блантер Татьяна   13.05.2019 07:04   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.