Джон Хей - Белый флаг
Одну, что снег зимой,
И цвета королей порфир,
Как пламя, Жакмино.
Сгорая испытать судьбу,
Всю ночь я знака ждал,
Увидеть, наконец, ту грудь
В огне цветка, что слал,
Гадая – коль я дорог ей,
Она ответит Алой розой,
Иль розой Белою, как снег,
Мои развеет грёзы.
Я снега утром стал белей -
Холодный цвет на ней горел
Под белой розою моей...
Зачем всю ночь я бдел.
Но всё ж в улыбке безголосой
Я разглядел стыдливый знак:
Ведь на щеках её пылала роза,
Моей победе белый флаг.
The white flag
I sent my love two roses, - one
As white as driven snow,
And one a blushing royal red,
A flaming Jacqueminot.
I meant to touch and test my fate;
That night I should divine,
The moment I should see my love,
If her true heart were mine.
For if she holds me dear, I said,
She'll wear my blushing rose;
If not, she'll wear my cold Lamarque
As white as winter's snows.
My heart sank when I met her: sure
I had been over bold,
For on her breast my pale rose lay
In virgin whiteness cold.
Yet with low words she greeted me,
With smiles divinely tender;
Upon her cheek the red rose dawned. -
The white rose meant surrender.
Свидетельство о публикации №119050208079