The Wind tapped like a tired Man by Emily Dickinso
Хозяйски: -Заходи, -
отозвалась, - и он проник
ко мне в покой, один,
стремглав, без ног гостя,-
ни стул подать никак,
ни предложить свою нельзя
софу для сквозняка...
Бесплотен, не удержишь,
а речь - нажим, напор,
многоголосый птичий гул,
как горних рощ собор...
Своим он обдал ликом,
прошёл перстами лад,
попробовав звучаний,
дрожавших нот стекла...
Он побыл, трепетавший,
бродягой робким вновь
толкнулся в дверь, оставив
меня же мне одной...
*********************************
The Wind -- tapped like a tired Man by Emily Dickinson
The Wind -- tapped like a tired Man --
And like a Host -- "Come in"
I boldly answered -- entered then
My Residence within
A Rapid -- footless Guest --
To offer whom a Chair
Were as impossible as hand
A Sofa to the Air --
No Bone had He to bind Him --
His Speech was like the Push
Of numerous Humming Birds at once
From a superior Bush --
His Countenance -- a Billow --
His Fingers, as He passed
Let go a music -- as of tunes
Blown tremulous in Glass --
He visited -- still flitting --
Then like a timid Man
Again, He tapped -- 'twas flurriedly --
And I became alone --
Свидетельство о публикации №119050204957