от бг на pls, Лятото се къпе
(оригинал на бълг. език - http://www.stihi.ru/2018/09/02/3264)
Автор - Величка Николова - Литатру
Не есенен вятър ни брули, не гръм от небето звъни,
а слънце небесно ни жули и щъркелът барабани.
Все още узряват житата и есенен дъжд не вали,
а орехът пълни кълбата със ядчици вкусни – нали?
Не облак, а слънце намига на щръкнал и млад слънчоглед,
а той все си гледа в небето – на слънцето праща привет.
Разпуснало руси къдрици, облякло оскъден костюм,
се къпе сред морски вълници – горещото лято – Наум!
*Името на лятото е Наум. Кръсник му е Литатру :)
*
LATO K;PIE SIE W MORZU (Лятото се къпе в морето)
http://stihi.ru/2019/04/22/5099 (перевод с бг на полски)-страницата на Дорота
Превела на полски език от български - Просто Дорота:
Jesienny tu wicher nie wieje, nie huczy nam burza nad glowa,
Lecz na nas zar z nieba sie leje i bebnia bociany miarowo.
Na polach wciaz zloci sie zboze i deszcz tu jesienny nie pada,
Napelnia lupiny swe orzech smacznymi pestkami. Nieprawda?
Nie chmura- to slonce mruganiem slonecznik zabawia pokazny,
A ten ciagle w niebo sie gapi- sle sloncu wyrazy przyjazni.
Blond wlosy sie kreca niedbale, na sobie skromniutki ma kostium-
To lato sie k;pie upalne wsrod morskich fal- Naum po prostu!
*To lato ma na imie Naum, a Litatru jest jego matka chrzestna.:)
Свидетельство о публикации №119050105845