А. Городницкий. Треблинка. Перевод
An alien trace.
I go and go
Along the dusty place.
I’m plodding, pale-faced,
To that road bend,
Where in the clouds of smoke
My tribesmen were dispelled.
It happens quite often
That I have a dream:
The wagon is shaking
And I am within.
The trains scream with voices
Like kids in the yard,
The yellow star
is shining above.
How long will I live
And how will it be?
Treblinka, Treblinka,
You are always with me.
And when I have troubles
They’re all for a while.
I’m a stone, I’m a stone
On that steep hillside.
I keep myself close
To those charred remains
For the Nazis to know,
In March and in May.
That the fight didn’t finish,
They won’t have a place,
I’m a stone, I’m a stone
Above their heads.
Just let us remember,
Remember the dead!
I’m a song, I’m a song
Above their head.
Треблинка, Треблинка,
Чужая земля.
Тропинкой неблизкой
Устало пыля,
Всхожу я, бледнея,
На тот поворот,
Где дымом развеян
Мой бедный народ.
Порою ночною
Всё снится мне сон:
Дрожит подо мною
Товарный вагон,
И тонко, как дети,
Кричат поезда,
И жёлтая светит
На небе звезда...
Недолго иль длинно
На свете мне жить, —
Треблинка, Треблинка,
Я твой пассажир.
Вожусь с пустяками,
Но всё до поры:
Я камень, я камень
На склоне горы.
Плечом прижимаюсь
К сожжённым плечам,
Чтоб в марте и в мае
Не спать палачам,
Чтоб помнили каты —
Не выигран бой:
Я камень, я камень
Над их головой.
О память, воскресни, —
Не кончился бой:
Я песня, я песня
Над их головой.
Свидетельство о публикации №119043008134