Янка Купала - Иван Луцевич. Разлад

Куды ні глянеш — людзі, людзі,
Куды ні глянеш — шэльмы, шэльмы,
Куды ні глянеш — б'юцца ў грудзі,
Што значыць: правільныя вельмі.

Адзін накраў — багацце ўмножыў,
Другі згалеў, галей сабакі...
Бяду нажыці ўсякі можа,
Бяды пазбыціся — не ўсякі.

Аслу з напоўненай машною
Леў акаваны лапы ліжа...
Рака затоўчана крывёю,
Ўдава заводзіць каля крыжа.

Дабро і зло — ў аднолькай мерцы;
Свіння святыя думы блоце,
Вужакі сыкаюць на сэрцы,
Душа валяецца ў балоце.

Крутым хвастом на ўсе староны,
Як сучка, доля меле, дзеле:
Адным спраўляе пахароны,
Другіх склікае на вяселле.

Няпраўда праўду акілзала
I едзе людскасці па спіне,
А чалавек — ком гною, сала —
Быдлём, сляпнём жыве і гіне.

Адзін чорт весел, зубы скаліць,
Загаціў пекла да варотаў;
Рад шэльма: польку з ведзьмай валіць...
Такі разлад — яго работа!
                1907 г.

                Перевод Виктора Куллэ:
Куда ни глянешь — вроде люди,
А приглядишься — прощелыги.
Клянутся, что честны по сути.
Клянут наветы и интриги.

Один всех скопом обмишулит,
Другой — бездомнее собаки…
Беда любого караулит,
Да справится с бедой не всякий.

Осёл распух от капитала,
Лев скованный сосёт копыто…
Вдовица причитать устала
И кровью гладь реки покрыта.

Добро и зло неразличимы;
Свинья изблёвывает святость,
Скользки как змеи подхалимы
И души жалит шлюховатость.

Хвост пуще тулова разросся —
Судьбой, как течной сучкой, вертит:
Одни идут в единороссы,
Других сажает чорт на вертел.

Давно взнуздала кривда правду,
Спина привыкла к язвам гнойным,
А власти человеком правят,
Чтоб оставался быдлом дойным.

Ад переполнен под завязку.
Чорт скалится. Крепки ворота.
Глядь, он пустился с ведьмой в пляску…
Такой разлад — его работа!

     На аватаре: картина "Тройка" Василия Григорьевича Перова, 1866 год.
               


Рецензии