Я тот, что с ночью был знаком, Robert Frost
Дождь мой попутчик, он моя слеза,
Я от него укрылся под мостом,
Смотрел на фонари, чей свет дрожал,
И сторожа услышав мерный шаг,
Вдруг устыдился, опустил глаза.
Остановился, будто был мне знак—
На улице раздался чей-то крик...
Я кажется опять попал в просак:
Вдруг показалось на короткий миг
Меня позвали, но луна тайком
Мне знаки подаёт, чтоб я постиг,
Что час и место вовсе не причём,
Что это я, я с ночью был знаком.
Acquainted with the Night
I have been one acquainted with the night.
I have walked out in rain—and back in rain.
I have outwalked the furthest city light.
I have looked down the saddest city lane.
I have passed by the watchman on his beat
And dropped my eyes, unwilling to explain.
I have stood still and stopped the sound of feet
When far away an interrupted cry
Came over houses from another street,
But not to call me back or say good-bye;
And further still at an unearthly height,
One luminary clock against the sky
Proclaimed the time was neither wrong nor right.
I have been one acquainted with the night
Свидетельство о публикации №119043002567