Белоснежной Лилии - Ангелу моему
Здесь Лилия – аллегорический образ совершенной, чистой, непорочной души (Девы).
“... из всех цветов во вселенной Ты избрал Себе одну лилию”
[3Ездр. 5: 24]
"Я нарцисс Саронский, лилия долин! Что лилия между тернами, то возлюбленная моя между девицами"
[Песн.2:2]
"Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему; он пасет между лилиями"
[Песн.2:16]
Побудь со мной... Я так хочу
Услышать что-нибудь простое...
Не прибегая к Словарю [1],
Открыть заветное «Приду»
И в сердце Сердце успокоить.
Не ожидая ничего,
И не надеясь на удачу,
Быть может мы найдём Здесь [2] то,
Что, обретая, не утратим.
Способна ль ты Любить? Не знаю.
Способна ль Снизойти? Не жду.
Но все ещё тебя взыскаю...
Кто знает, что в тебе люблю?
Как скоротечен жизнь Круг,
Как краток миг желанной встречи!
Как неизбежностью разлук
Нас эта жизнь, порой, калечит!
Как больно Сердцу моему
Смотреть в пустые окна Дома,
Зашторенную глубину
Тоски оконного проёма! [3]
Не обещай же мне разлуки.
Надеждой сердце успокой.
Да не узнаешь этой муки
Живей всех сущих, Ангел мой!
Ты там, я здесь и … больше ничего:
Тебе и мне всеобщая разлука…
Быть может, позабыли кое-что...
Наш виртуальный брак [4] – одна сплошная мука.
Поговори со мной чуть-чуть…
Дай мне принять твое простое,
Мной долгожданное «Приду»...
И я к душе твоей прильну,
И в сердце Сердцем Упокоюсь.
Последняя редакция:
29.04.2019
08:20-08:25
16:00-17:00
————————-
[1] Само собой разумеется к древнекитайскому словарю времен Кун Фу Цзы.
[2] «Здесь», т.е. в этом привременном (данным во времени, преходящем) бытии.
[3] См. Стихотворение «Как странно вдруг, закрыв глаза...»
[4] Пояснение: Здесь "Брак" – духовный союз между мужчиной и женщиной, основанный на взаимной симпатии или (вовсе не обязательно) любви.
Свидетельство о публикации №119042908415