Домашка по ивриту

надо было использовать глаголы в прошедшем времени по всем лицам - я, мы, и т.д.)
поскольку в иврите нет заглавных букв, тут заглавными буду изображать только ударение на русских буквах

анИ роцИти лехабЕр  (я хотела сочинить)                анИ (я)
ха шир шелИ. анИ омЭр  (этот стих мой. я говорю)
вэ анастЭ харбЭ лихтОв. (и много буду пробовать писать.)
хошАвти, эш зэ пшут вэ тов. (я думала, что это просто и хорошо.)
котЭв, катАвти вэ эхтОв, (пишу, писала и буду писать,)
анИ олАльти зэ басОф. (я сделала это в конце концов.)

хитканАсну, хаверИм, (собрались, друзья,)                анАхну (мы)
вэ лэмАдну эт дворИм (и изучали вещи; "эт" - не переводится, винительный падеж)

кан бахУр вэ бахурА: (вот парень и девушка:)                хи вэ ху (он и она)
хи карьЯ, ху карА. (она читала, он читал.)
карьУ ба Эрэв эт сфорИм, (читали вечером книги,)                тем (они)
тем хистаклУ эт ха дафИм, (они смотрели на страницы),
авАль милИм мешамемОт (но слова скучные)
хаЮ, вэ нехонОт, товОт. (были, и правильные, хорошие.)
(вэ нирденУ питОм мэОд) (и [они] уснули внезапно сильно.)

ат лёмЭдет, атА мухАн, (ты обучала, ты подготовленный,) атА вэ ат, атЭм вэ атЭн (ты и вы - м.р., ж.р.)
атЭм хайЯтем ба ульпАн, (вы [мужского пола либо и парни, и девушки] были в учебном заведении,)
атЭн хайЯтен ба ульпАн, (вы [только женского пола] были в учебном заведении,)
вэ ха таргИль лё катАн. (и упражнение это не маленькое)


Рецензии