Средневековая датская баллада Эббе Скаммельсён

Ebbe Skammels;n

Я редко перевожу фольклорную поэзию, тем более – средневековую. Но эта «рыцарская баллада» в исполнении старой датской фолк-певицы Биргитты Гримстад когда-то в юности произвела на меня сильное впечатление; и вот – теперь я перелагаю её на русский язык. Стилистика и поэтический язык у средневековых датских баллад  отнюдь не отличаются изощрённостью; это прежде всего тексты, предназначенные для восприятия на слух во время танца. При переводе я во многом ориентировалась на стилистику русских «новых баллад».

Припев следует после каждого куплета.
Мелодия – как у Биргитты Гримстад.

ЭББЕ СКАММЕЛЬСЁН
Датская народная баллада 16-ого века

1. Скаммель живёт недалече Тю,
богат и весел безмерно.
Сыновей взрастил он пять,
с двоими всё вышло скверно.
За это Эббе Скаммельсён / в изгнанье ушёл.

2. Эббе служит королю,
и при дворе его место.
А дома Педер, брат его,
сманил его невесту.

3. «Вы, мол, гордая А;делюс,
для Эббе шьёте платье,
а Эббе Вас при дворе срамит,
и шлёт он Вам проклятья!»

4. «Я знаю Эббе хорошо,
и я Вам скажу иначе:
не станет он знатную деву срамить,
а уж меня тем паче».

5. «Слушайте, гордая Аделюс,
я буду Ваш жених.
Я скажу Вам, не солгу:
брата Эббе нет в живых».

6. В тот же самый вечер они
помолвку свою скрепили,
а через месяц свадьба:
так-то они спешили.

7. Вот и Эббе Скаммельсён
проснулся среди ночи,
и другому придворному
свой сон сказать он хочет.

8. «Снилось мне, что мой чертог
полыхал огнём,
и горели Педер, мой брат,
с моей невестой в нём».

9. «Коль Вам приснилось, что Ваш чертог
ярким огнём пылает,
значит, Педер, брат Ваш, свадьбу
с Вашей невестой играет!»

10. Вот и Эббе Скаммельсён
препоясался мечом,
и на побывку поскакал
он в отцовский дом.

11. Вот и Эббе Скаммельсён
спешил – не опоздать бы,
и поспел он в отцовский дом
в первый день той свадьбы.

12. Вышли две его сестры
с чашей золотой:
«Добро пожаловать, Эббе, наш брат,
из дальних краёв домой!»

13. «Сёстры мои милые! –
он спрашивает с ходу. –
Отчего на дворе собралась
такая тьма народу?»

14. Отвечала меньшая сестра –
сама была не рада:
«Это выходит невеста твоя
за Педера, нашего брата!»

15. Дал он сестре золотую брошь,
и дал другой он перстень:
«Их я вёз из дальних краёв
в подарок своей невесте!»

16. Одна сестра просила: «Останься!»,
другая: «Езжай-ка прочь!
Не миновать нам лихой беды,
коль будешь ты здесь в эту ночь!»

17. Эббе уехать хотел со двора,
но тут родная мать
коня схватила под уздцы,
велела обождать.

18. Усадила его мать
за пиршественный стол.
Дал отец ему кувшин,
чтоб потчевать всех он шёл.

19. Потчевал он хмельным вином,
потчевал мёдом гостей.
А когда на невесту глядел –
слёзы текли как ручей.

20. Высыпал поздно вечером
иней на пути.
И невесте пришла пора
почивать идти.

21. Молодую весь народ
в горницу провожал,
с ними и Эббе Скаммельсён –
факел он держал.

22. Он до порога её довёл:
«Неужто позабыли
Вы, о гордая А;делюс,
как верность мне сулили?!»

23. «Всю-то верность, что сулила я Вам,
брат Ваш Педер успел забрать.
А теперь до скончанья дней
буду я Вам как мать».

24. «А я не в матери прочил Вас,
я чаял Вас видеть женой.
За это поплатится Педер, мой брат,
жизнью своей молодой.

25. Слушайте, гордая Аделюс,
бегите из дома со мною!
Я Педера, брата, замыслил убить –
ради Вас пойду на такое!»

26. «Коль Педера, брата, убьёте Вы,
меня Вам не добиться:
тогда зачахну я с тоски,
словно на ветке птица».

27. Вот и Эббе Скаммельсён
меч свой обнажил,
вот и гордую Аделюс
наземь он сразил.

28. А потом окровавленный меч
спрятал под плащом,
да и к брату Педеру
вошёл тогда он в дом.

29. «Слушай, Педер Скаммельсён!
Замешкался ты всё же!
А невеста, поди, заждалась
тебя на брачном ложе!»

30. Отвечал ему Педер, брат,
такую вёл он речь:
«Я хотел бы позволить тебе
нынче ночью с невестой лечь!»

31. Вот и Эббе Скаммельсён
меч свой обнажил,
вот и брата Педера
наземь он сразил.

32. Отца он сильно ранил,
а мать руки лишил.
За это Эббе Скаммельсён
в изгнанье поспешил.
За это Эббе Скаммельсён / в изгнанье ушёл.


Рецензии