Спой ветер
Спой, ветер, песню о любви и младости,
Что с каждым днем, увы, не ближе.
Меня так грозно не ругай,
Не ускользай, будто на лыжах.
Ты, ветер, юн, а мне так много лет.
И никуда от возраста не деться.
Меня так грозно не ругай.
Позволь, прощальною любовью отогреться…
Морак, варма... Спой, ветер...
Марьша
На мокшанском языке. Прямой построчный перевод: Марьша
Марьша
Тон морак,варма,кельгомати мора, Спой , ветер, песню для любви,
Од пингти,кона ворьгодсь эздон прокс. Молодости,которая убежала от меня насовсем.
И атямакс монь эсон тон тят тора, И как гроза, ты меня не ругай.
Тят лаське, стяда аразь, гуррькстозь, соксс… Не убегай, став на лыжи…
Тон, варма,одат, монь кизодон лама, Ты, ветер, молодой,а мне лет много,
И моньдеень аш коза эздост тумс. И мне от них некуда уйти.
Тят прафта эсон, тят и макса прама, Не вали меня с ног и не дай упасть,
Макст теень пинге кельгомазень мумс… Дай мне время любовь мою найти…
Свидетельство о публикации №119042601609
Сколько трепета в этих строках! Прекрасная работа!
С нежностью,
Валентина Егоровна Серёдкина 05.03.2020 19:39 Заявить о нарушении
Ольга Ступенькова 05.03.2020 20:03 Заявить о нарушении