Генрих Гейне. Лорелея. Перевод
Какую-то тайну храня,
Легенда старинная плачет
И болью терзает меня.
Прохлада. Над Рейном темнеет.
Спокойна река в берегах.
Вершина горы пламенеет
В последних закатных лучах.
И там, на вершине утёса,
Что тайну легенды хранит,
Прекрасна и златоволоса
Волшебная дева сидит.
Песнь страсти она распевает.
Пловец замирает с тоской,
И дикою болью пронзает
Могучую грудь, как стрелой.
Объятый любовью щемящей,
Из лодки он ввысь лишь глядит...
Утёс, неподвижно стоящий,
Жестокою смертью грозит.
Пловец разобьётся, несчастный,
Пленённый красою твоей...
Ты песнью своею прекрасной
Погубишь его, Лорелей.
Семикаракорск
2 апреля 2019г.
Свидетельство о публикации №119042503108