Звёздочка

Моя Звёздочка, Сказка моя, Сон из мира, где сбываются сны...
Перевод «Одиссеи» Гомера – где мы встретились раньше на годы.
Мой подснежник сквозь все измерения – прямо в Лето из нашей весны.
Тёплый Свет в бесконечной Вселенной, где возможны любые полёты.

Центр моих перекрещенных линий, завиток над иероглифом сложным.
Предрассветная дымка над полем, и узор из цветов полевых.
Мне с Тобою смешны расстояния, код да Винчи, мне вшитый под кожу.
Дождь, сквозь радугу в небе двойную, из оранжевых капель живых...

Я с Тобой, несмотря ни на что, как бы ты не кусалась от ревности!..
Сам когда-то был точно таким, жил в неверии, всё проверял...
Но когда-то приходишь к себе, доверяя своей неподдельности.
Взяв под ковриком ключик от Счастья, прикасаясь к шершавым Дверям...

За которыми слово дороже, чем расписки, печати и прочее!..
За которыми сердце в ладонях – не прикрыто ничем, никогда!
Где, молчание в телефоне... – глубина, пустотой не испорченная...
Где, на – "Любишь?", не надо плакатов, а достаточно – коротко: "Да..)"

(G Sh)


Рецензии