Семён Вишневский Сравнения

Перевод с марийского Михаила Раскатова

- Хоть мы бессменно, крутимся, похоже,
Как стрелки, на одной оси с тобой,
Меня не ценишь
И понять не можешь,
Что я тебе дана самой судьбой!
- Сравненью твоему не удивляюсь,
Однако поясни в такой связи:
Какой, к примеру, стрелкой я являюсь
На этой удивительной оси?
 - Вопрос демагогический и мелкий!..
Тебя бы вообще отсюда – прочь!..
Вот я, жена, кручусь минутной стрелкой,
Кручусь – верчусь я день-деньской и ночь!..
- Нелёгкое ты на себя взвалила бремя…
Но одного я что-то не пойму:
Ведь ты одна никак не можешь время
Показывать нигде и никому!
Уж так себя расхваливать не надо –
Вертись ты, не вертись, жена, а всё ж
Коль скоро я с тобой не буду рядом,
Ты далеко, пожалуй, не уйдёшь!

Жена заметно медлила с ответом,
Прикидывая, видно, так и сяк,
С каким ещё немыслимым предметом
Сравнить меня, чтоб не попасть впросак!


Рецензии