Кшиштоф Бачиньски. Злая колыбельная

Злая колыбельная

Бренчат тревоги ходики больней.
Листвы осенней, твоих кудрей запах–
тоска как чёрный пес к руке твоей.
Прохладой звёзд погашен летний запад.

Ужель уснёшь? Вой умершей ольхи
под куполом ночи надолго эхом.
Плывём стоянок без не в даль колхид
с уныньем в трюме, может быть, с прорехой.

Дракон-добряк? Не сказка, сон застыл:
упырий– вплавь долой домина неба.
Лишь привиденья крик с бескровных вил,
да вопль котов, луной давимых лепо.

Ужель уснёшь? Помешанный поэт–
в петле орущей загородных сосен.
А в городе
труп куклы восковой таскал чуть свет
за волосы под флейты вихрей ливень
–бросил.

Спи–
тишь на удивленье.
Сырая ночь густеет. За окном
как я незрячий ветер на коленях.
С крыши
кто треплет нашим сладким сном
малышка?

перевод с польского Тержимана Кырымлы


Zla kolysanka

Jesiennych lisci, twoich wlosow zapach,
brzeczy trwogi pekniety zegar.
Od gwiazd wieje chlod, zagasl swiecznik lata
i moj zal
czarnym psem co wieczor do rak ci przybiega.

Czy umiesz zasnac? Placz umarlej olchy
dlugo wyje po nocy– kopule echa.
Plyniemy, nie ma portow, nie ma dla nas kolchid,
wiesz: smutek– zaczajony patrol– tylko czeka.

Dobry smok w bajce, teraz jest sen zastygly,
sen upiorow– uplywa nocy pomnik niebosiezny.
Tylko krzyk widma, ktore chlop nabil na widly,
tylko krzyk kotow duszonych przez ksiezyc.

Czy umiesz zasnac? Dzis oblakany poeta
powiesil sie w czarnym krzyku zamiejskich sosen,
a trupa kukly woskowej przy wiatru fletach
deszcz po ulicach dlugo ciagnal za wlosy.

Spij,
przeciez cicho.
Noc urasta deszczowa na szybach
i wiatr slepy jak ja przed domem przykleka.
Kto nam ten czas wolny od trwogi wydarl–
malenka?

Krszysztof Kamil Baczynski


Рецензии