Кшиштоф Бачиньски. Головой на карабине

Z glowa na karabinie

Noca slysze, jak coraz blizej
drzac i grajac krag sie zaciska.
A mnie przeciez zdroj rzezbil chyzy,
wyhustala mnie chmur kolyska.

A mnie przeciez wody szerokie
na dzwigarach swych niosly ptaki
bzu dzikiego; bujne obloki
byly dla mnie jak usmiech matki.

Krag powolny dzien czy noc krazy,
ostrzem swiszczac tnie juz przy ustach,
a mnie przeciez tak jak innym
ziemia rosla tega– nie pusta.

I mnie przeciez jak dymu laska
wytryskala golebia mlodosc;
teraz na dnie smierci wyrastam
ja– syn dziki mego narodu.

Krag jak nozem z wolna rozcina,
przetnie swiatlo, zanim dzien minie,
a ja przespie czas wielkiej rzezby
z glowa ciezka na karabinie.

Obskoczony przez zdarzen zamet,
kregiem ostrym rozdarty na pol,
glowe rzuce pod wiatr jak granat,
piersi zgniecie czas czarna lapa;

bo to byla zycia niesmialosc,
a odwaga– gdy smiercia nioslo.
Umrzec przyjdzie, gdy sie kochalo
wielkie sprawy glupia miloscia.

Krszysztof Kamil Baczynski
4.12.1943


Головой на карабине

День как ночь внимаю: туже, ближе
тиснет круг последнего парада.
А меня родник звериный выжег,
вынянчила зыбка тучек с градом,

пронесли над голым океаном
журавли сирени в ствол негибкой–
облаков зияющие раны
материнской были мне улыбкой.

Для меня, как впрочем и для многих,
прирастала родина печалью,
круг пока не пережал дороги,
разлучив с обрывом изначальным.

И меня на дым недальний вызвал
голубиной молодости вылет:
ничего, мужаю долом-низом,
сын народа- крылья не остыли б.

Круг сечёт в охотку да ко гробам:
свет отрежет, прежде день изминет–
переспать бы время гекатомбы
головою в пуд на карабине.

Кругом сквозь событий вой и трепет
втиснут веку-зверю на запятки,
голову гранатой я под ветер,
грудь мою пока не врозь да всмятку;

Безысходность, в робости будь тихой,
разъярясь, в расходе выход ломит–
смерть ага, без памяти влюбись хоть
в крупные дела, конец соломе.

перевод с польского Терджимана Кырымлы


Рецензии
No nie wiem...Za wolno, za twardo. I o jeden stop za duzo, rytm sie nieladnie zalamuje.
Krzysio jest mieczakiem w gruncie rzeczy. Zadnym twardzielem.
Karabin-винтовка, а не охотничье оружие.

Нати Гензер   22.04.2019 13:03     Заявить о нарушении
Многозарядный карабин м1891/98/25- переделка винтовки Мосина. Которая закончилась в 1927 году. Ясно не охотничье. Бачиньски сам писал "збыт вольно", поскольку у него не было возможности посидеть в Стихире. Сравнения не те. Если их скалькировать на русский, грамотный читатель почешет затылок. И проглотит, дескать, переводное. Тут масса таких переводов.

Терджиман Кырымлы Второй   22.04.2019 19:32   Заявить о нарушении
Терджиман, извините, но вообще-то неумение переводить близко к оригиналу свидетельствует о слабом знании языка.
Не нужно додумывать за автора, он уже все сказал. Вопрос-поняли ли мы, переводчики? Увы, этим грешат многие...
И еще раз - польский коварен именно для русского (белорусского, украинского) человека. Похожим словами, у которых совсем другое значение.

Нати Гензер   23.04.2019 12:11   Заявить о нарушении
Эти слова называются "ложными друзьями", знаю. Перевод ближе к подстрочнику у меня есть- вдогонку сделал. Опубликую после, когда стану этим заметки стирать, блокировать стихи в подборки, а затем перепишу их на народ.ру, где сайтик сделаю с бесплатным хостингом. Скоро, через месяц примерно.

Терджиман Кырымлы Второй   23.04.2019 20:15   Заявить о нарушении
...но вообще-то неумение переводить близко к оригиналу...
Нежелание.
Или когда "близко" выходят нечитабельные переводы: корявые, смешноватые. Их можно проглатывать только преклоняющемуся перед иностранщиной читателю. Или живущему вне русскоязычной среды. Что на Стихире умело культивируется.

Терджиман Кырымлы Второй   23.04.2019 22:04   Заявить о нарушении
Нати, я нашёл в Викиисточниках целый пласт чешских стихов, за которые проФФеСИОНалы не возьмутся. Беднейшая лексика, но классика: например, современные "Дуинским элегиям" Рильке вещи, вроде о том же, так же, да не так.
С подстрочника вообще не понимаю как их переводить)
До независимости Чехословакии иначе вроде быть не могло. Хотя там промышленности было куда больше, чем в имперском "хартленде".

Терджиман Кырымлы Второй   23.04.2019 22:29   Заявить о нарушении
С нетерпением жду анонса Вашего сайта. Наверное, много интересного будет.

Нати Гензер   24.04.2019 11:17   Заявить о нарушении
Нати, да я просто буду стаскивать отсюда всё, прежде систематизируя. Не хочу участвовать в информгибридвойнушках (вернее, хочу, но не в таких подлых массовках). Вот, если вам интересно, главный спонсор "дружбы народов": http://www.svoboda.org/a/29702029.html
На болгарском о нём ещё много всего. Приватизировал за ваучеры более ста предприятий, распилил их на металлолом, одно работает- налоги зажимает. Главный русофил Болгарии. Хорошо, что в Польше таких нет.

Терджиман Кырымлы Второй   24.04.2019 19:22   Заявить о нарушении