С высокого минарета из Кайтармы
Тот, кто красив, слеп до чужой красоты.
Горе мне, горе сироте во миру:
Я не нашёл в тебе ни друга , ни сестру...
Бросил я зря розу к ногам поутру.
И тогда я бросил сердце с высоты.
Ты растоптала все мои мечты.
Больно мне видеть: ты с другим весела.
Алая роза, видимо , зря расцвела,
Сердце разбилось, а ты мимо прошла.
Бросился я с минарета утром сам.
Хватит уже литься и литься слезам!
Вмиг потускнели все цветы на кустах,
Но не поблекнет только твоя красота,
Что тебе нищий, что тебе сирота? ...
(В этом варианте перевода четко соблюдается ритм крымскотатарский песни.
Слова легко укладываются в музыкальные строки )
Свидетельство о публикации №119042006220