Луг моей мечты с перев. Дмитрия Лукашенко
Весенний луг моей мечты
Своим безудержным цветеньем
Мне дарит щедро вдохновенье
Незамутнённой чистоты.
Цветущий луг моей мечты
Шлёт неизбывное стремленье
Вливать порыв в стихотворенье,
Чьи строки ясны и просты.
То вдохновенье – жизни часть,
Неугасающая страсть
Писать взволнованные строки
О том, что трогает меня…
И, слава Богу, не унять
В душе струящиеся токи.
16.04.2019
Немецкий перевод Дмитрия Лукашенко http://www.stihi.ru/2019/04/21/303 :
Die Frühlingswiese meines Traums
blüht hemmungslos mit schöner Färbung.
Sie spornt mich an, und schenkt Eingebung,
die rein ist, wie das Himmelblau.
Die bunte Wiese meines Traums,
Die mein Verlangen immer richtet,
erfült mit Aufschwung Gedichte,
Zu denen sie die Zeilen raunt!
So ‘ne Eingebung ist ein Teil
Des Lebens, der die Seele heilt.
Sie lässt mich rege Zeilen schreiben
Darüber, was mich innig rührt.
Und Gott sei Dank, dass Herz noch spürt
Die Ströme, die mein Leben treiben.
Свидетельство о публикации №119041905317
Спасибо, Римма, за мастерство!!!
Новых Вам творческих удач и всего самого благодатного!
С восхищением и сердечным теплом.
Шувалова Татьяна Григорьевна 23.04.2019 12:26 Заявить о нарушении
Мастерство перевода - Дмитрия, мой - оригинал:)))
Но твоё одобрение переводчику справедливо.
С тёплым приветом!
Римма Батищева 23.04.2019 12:48 Заявить о нарушении
С восхищением и теплом.
Шувалова Татьяна Григорьевна 23.04.2019 17:51 Заявить о нарушении
Иосиф Бобровицкий 19.04.2020 07:39 Заявить о нарушении