Шекспир-Фрумович Сонет 130 Перевод С. Маршак...

"  И все ж она уступит тем едва ли,
    Кого в сравненьях пышных оболгали. "
           - Уильям Шекспир
Шекспир Уильям Сонет 130 Перевод С. Маршак, муз. и исп. С. Фрумовича
  "  И все ж она уступит тем едва ли,
    Кого в сравненьях пышных оболгали. "
           - Уильям Шекспир
Шекспир Уильям Сонет 130 Перевод С. Маршак, муз. и исп. С. Фрумовича
  Ее глаза на звезды не похожи
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь.
 С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щек.
А тело пахнет так, как пахнет тело,
Не как фиалки нежный лепесток.
 Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,
Но милая ступает по земле.
 И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.
   Видео из интернета...  Перевод С.Маршака


Рецензии