88... Нiч яка мiсячна... Перевод. 3896

ОРИГИНАЛ
- источник текста - открывается при редактировании


Исполнение: 
https://www.youtube.com/watch?v=Ejyza48EcKQ

Слова: Старицький М.
Музыка: Варламов А.

1. Нiч яка мiсячна, зоряна, ясная. Видно, хоч голки збирай.
Вийди, коханая, працею зморена, хоч на хвилиночку в гай.
Вийди, коханая, працею зморена, хоч на хвилиночку в гай.

2. Сядемо вкупочцi тут пiд калиною - і над панами я пан!
Глянь, моя рибонько,- срiбною хвилею стелеться полем туман.
Глянь, моя рибонько,- срiбною хвилею стелеться полем туман.

3. Гай чарiвний, нiби променем всипаний, чи загадався, чи спить.
Он на стрункiй та високiй осичинi листя пестливо тремтить.
Он на стрункiй та високiй осичинi листя пестливо тремтить.

4. Небо незмiряне, всипане зорями,- що то за Божа краса!
Перлами ясними, ген пiд тополями грає краплиста роса.
Перлами ясними, ген пiд тополями грає краплиста роса.

5. Ти не лякайся, що нiженьки босiї вмочиш в холодну росу.
Я ж тебе, вiрная, аж до хатиноньки сам на руках однесу.
Я ж тебе, вiрная, аж до хатиноньки сам на руках однесу.

6. Ти не лякайся, що змерзнеш лебідонько. Тепло - нi вiтру, нi хмар.
Я пригорну тебе до свого серденька, а воно палке, як жар.
Я пригорну тебе до свого серденька, а воно палке, як жар.

7. Ти не лякайся, що можуть пiдслухати, тиху розмову твою.
Нiчка поклала всiх, соном окутала,- анi шелесне в гаю.
Нiчка поклала всiх, соном окутала,- анi шелесне в гаю.

8. Сплять вороги твої, знудженi працею,- нас не сполоха їх смiх.
Чи ж нам, окраденим долею нашею, й хвиля кохання за грiх.
Чи ж нам, окраденим долею нашею, й хвиля кохання за грiх.


ПЕРЕВОД СЕРГЕЯ ПЕТРИКОВА

1. Лунная ноченька, звездная, ясная. Видно, хоть иглы сбирай.
Выйди, любимая, буднями сморена, хоть на минуточку в рай.
Выйди, любимая, буднями сморена, хоть на минуточку в рай.

2. Сядем мы рядышком тут под калиною - над господами я пан!
Глянь, моя рыбонька, -  сребряной  нежностью, стелется полем туман.
Глянь, моя рыбонька, -  сребряной  нежностью, стелется полем туман.
 
3. Роща волшебная, светом осыпана - иль замечталась, иль спит,
и на високой и стройной осиночке листьями всё шелестит,
и на високой и стройной осиночке листьями всё шелестит.

4. Небо немерено полнится звездами - что же за Божья краса!
Перлами ясными под тополями играет лучисто роса.
Перлами ясными под тополями играет лучисто роса.

5. Нет, не смотри, что босы звонки ноженьки в хладную ступят росу -
я тебе, верная, прям до хатыноньки сам на руках отнесу,
я тебе, верная, прям до хатыноньки сам на руках отнесу.

6. Ты да не бойся замерзнуть, лебёдушка - ни облаков, ни ветров!
Я обниму тебя 'до сердца жаркого, что горячо и без слов, 
я обниму тебя сердца до жаркого, что горячо без всех слов! 

7. Те не тревожься, что могут подслушать речь - тихую тайну твою -
ночь уложила и сном всех окутала - не шелохнется в краю,
ночь уложила и сном всех окутала - не шелохнется в краю.

8. Спят твои недружцы после работушки - не растревожит их смех -
что б нам, обкраденным долею нашею, и полюбиться во грех?
Что ж нам, обкраденным долею нашею, и полюбиться во грех?

Адрес фото открывается при редактировании


Рецензии