Гном и мышь. Оливер Герфорд. Перевод

 
«Dwarf and Mouse»
On the road, caught by heavy rain,
Crawled under the toadstool frightened dwarf.
There’s a huge sweet snoring mouse!
— Here is a neighborhood … —
I thought the kid.
Sneezed out of fear, he wanted to run away,
But the house far away, and the rain is unpleasant!
Shelter is not visible
Neither left nor right …
But this little girl smiled slyly,
Toadstool plucked and, pleased with himself,
Under the roof safely
Returned home.
I woke up in the meantime the mouse in a field,
Clasped her hands, seeing grebes,
Excited, shout to the whole forest:
— Is this a dream?
So once the umbrella
Invented



Гном и мышь..

Случился однажды дождь сильный и гром,
Залез под поганку испуганный гном,
А там, боже правый, заснувшая мышь,
Скажи милый гном: «Отчего ты дрожишь?»
Подумал малыш и  от страха чихнул-
Укрытий не видно, дождя только гул.
Да, дождь неприятен, бежать далеко
И спрятаться негде – ему нелегко!
Хитро улыбнулся наш маленький гном,
Поганку сорвал и бегом под дождём!
Проснулась от капель сердитая мышь,
Поганки не стало, вот тут  закричишь:
«Неправда! Неправда! Всё это лишь сон!»
Когда-то вот так  изобрёл кто-то зонт.


Рецензии